原文:
周村有賈某,貿易蕪湖,獲重資。賃舟將歸,見堤上有屠人縛犬,倍價贖之,養豢舟上。舟人固積寇也,窺客裝,蕩舟入莽,操刀欲殺。賈哀賜以全屍,盜乃以氈裹置江中。犬見之,衷嗥投水;口銜裹具,與***浮沈。流蕩不知幾裏,達淺擱乃止。犬泅出,至有人處,狺狺哀吠。或以為異,從之而往,見氈束水中,引出斷其繩。客固未死,始言其情。復哀舟人,載還蕪湖,將以伺盜船之歸。登舟失犬,心甚悼焉。抵關三四日,估楫如林,而盜船不見。適有同鄉估客將攜俱歸,忽犬自來,望客大嗥,喚之卻走。客下舟趁之。犬奔上壹舟,嚙人脛股,撻之不解。客近呵之,則所嚙即前盜也。衣服與舟皆易,故不得而認之矣。縛而搜之,則裹金猶在。嗚呼!壹犬也,而報恩如是。世無心肝者,其亦愧此犬也夫!
譯文:
周村有個人賈某,在蕪湖那做生意賺了大錢,雇了壹艘小船將要回家。在渡口時看到堤上有個屠夫綁著壹只狗(準備殺它),賈某於是出雙倍價錢把那只狗賣了下來,把那只狗養在船上。(豈知)那船夫是個慣匪,看到賈某身上的財物(起了貪念),的把船劃到蒹葭、蘆葦叢生的僻處,拿起刀(準備要)要殺他。賈某哀求他賜自己壹個全屍,強盜於是用毛氈把他裹起來,拋入江中。賈某原先救的那只狗看見了,哀叫著也跳入了江中;用口咬著裹著賈某的毛氈,和它壹起浮沈。這樣也不知漂流了多遠,終於擱淺了。狗從水裏爬出來,不停的哀叫。有些人看了,十分奇怪,於是跟著狗壹起走,看見了毛氈擱在水中,於是把它拉上岸來,割斷繩子。賈某居然沒死,(他)把當時的情形告訴了救他上來的那些人。哀求船夫將他載回蕪湖,以等候那強盜的船回來。賈某上了船後,發現救他的那只狗不見了,心裏十分悲痛。到了蕪湖三四天,商船十分多,就是不見原來那強盜的船。剛好有個同鄉商人將和他壹起回家,突然那只狗出現了,朝著賈某大叫,賈某大聲喝它也不走。賈某於是下船來追那狗。那狗跑上壹艘船,咬著壹個人的大腿,那人打它,它也不松口。賈某走上前去呵斥它,突然發現那狗咬的人就是先前的那個強盜。(因為)他的衣服和船都換過了,所以認不出來。於是把他綁起來,搜他的身,發現(自己的)那包財物還在。嗚呼,壹只狗,為了報恩而這樣做。世上那些沒良心的人,跟這只狗相比也得羞愧啊。
2. 全品練習冊20課古文的意思2文言文《聊齋誌異·義犬》原文周村有賈某貿易蕪湖,獲重資,賃舟將歸,見堤上有屠人縛犬,倍價贖之,養豢舟上.舟人固積寇也,窺客裝,蕩舟入莽,操刀欲殺.賈哀賜以全屍,盜乃以氈裹置江中.犬見之,哀嗥投水;口銜裹具,與***浮沈.流蕩不知幾裏,達淺擱乃止.犬泅出,至有人處,狼信哀吠.或以為異,從之而往,見氈束水中,引出斷其繩.客固未死,始言其情.復哀舟人載還蕪湖,將以伺盜船之歸.登舟失犬,心甚悼焉.抵關三四日,估輯如林,而盜船不見.適有同鄉估客將 攜俱歸,忽犬自來,望客大嗥,喚之卻走.客下舟趁之.犬奔上壹舟,嚙人脛股,撻之不解.客近呵之,則所嚙即前盜也.衣服與舟皆易,故不得而認之矣.縛而搜之,則裹金猶在,嗚呼!壹犬也,而報恩如是,世無心肝者,其亦愧此犬也夫!譯文周村有個商人,在蕪湖那做生意賺了大錢,雇了壹艘小船將要回家.在渡口時看到堤上有個屠夫綁著壹只狗(準備殺它),賈某於是出雙倍價錢把那只狗買了下來,把那只狗養在船上.(豈知)那船夫是個慣匪,看到賈某身上的財物(起了貪念),於是把船劃到蒹葭、蘆葦叢生的僻處,拿起刀(準備要)要殺他.賈某哀求他賜自己壹個全屍,強盜於是用毛氈把他裹起來,拋入江中.賈某原先救的那只狗看見了,哀叫著也跳入了江中;用口咬著裹著賈某的毛氈,和它壹起浮沈.這樣也不知漂流了多遠,終於擱淺了.狗從水裏爬出來,不停地哀叫.有些人看了,十分奇怪,於是跟著狗壹起走,看見了毛氈擱在水中,於是把它拉上岸來,割斷繩子.賈某居然沒死,(他)把當時的情形告訴了救他上來的那些人.哀求船夫將他載回蕪湖,以等候那強盜的船回來.賈某上了船後,發現救他的那只狗不見了,心裏十分悲痛.到了蕪湖三四天,商船十分多,就是不見原來那強盜的船.剛好有個同鄉商人將和他壹起回家,突然那只狗出現了,朝著賈某大叫,賈某大聲喝它也不走.賈某於是下船來追那狗.那狗跑上壹艘船,咬著壹個人的小腿,那人打它,它也不松口.賈某走上前去呵斥它,突然發現那狗咬的人就是先前的那個強盜.(因為)他的衣服和船都換過了,所以認不出來.於是把他綁起來,搜他的身,發現(自己的)那包財物還在.嗚呼,壹只狗,為了報恩而這樣做.世上那些沒良心的人,跟這只狗相比也得羞愧的無地自容啊.。
3. 翻譯古文《義犬》
周村有賈某,貿易蕪湖,獲重資。賃舟將歸,見堤上有屠人縛犬,倍價贖之,養豢舟上。舟人固積寇也,窺客裝,蕩舟入莽,操刀欲殺。賈哀賜以全屍,盜乃以氈裹置江中。犬見之,衷嗥投水;口銜裹具,與***浮沈。流蕩不知幾裏,達淺擱乃止。犬泅出,至有人處,狺狺哀吠。或以為異,從之而往,見氈束水中,引出斷其繩。客固未死,始言其情。復哀舟人,載還蕪湖,將以伺盜船之歸。登舟失犬,心甚悼焉。抵關三四日,估楫如林,而盜船不見。適有同鄉估客將攜俱歸,忽犬自來,望客大嗥,喚之卻走。客下舟趁之。犬奔上壹舟,嚙人脛股,撻之不解。客近呵之,則所嚙即前盜也。衣服與舟皆易,故不得而認之矣。縛而搜之,則裹金猶在。嗚呼!壹犬也,而報恩如是。世無心肝者,其亦愧此犬也夫!
周村有個人賈某,在蕪湖那做生意賺了大錢,雇了壹艘小船將要回家。在渡口時看到堤上有個屠夫綁著壹只狗(準備殺它),賈某於是出雙倍價錢把那只狗賣了下來,把那只狗養在船上。(豈知)那船夫是個慣匪,看到賈某身上的財物(起了貪念),的把船劃到蒹葭、蘆葦叢生的僻處,拿起刀(準備要)要殺他。賈某哀求他賜自己壹個全屍,強盜於是用毛氈把他裹起來,拋入江中。賈某原先救的那只狗看見了,哀叫著也跳入了江中;用口咬著裹著賈某的毛氈,和它壹起浮沈。這樣也不知漂流了多遠,終於擱淺了。狗從水裏爬出來,不停的哀叫。有些人看了,十分奇怪,於是跟著狗壹起走,看見了毛氈擱在水中,於是把它拉上岸來,割斷繩子。賈某居然沒死,(他)把當時的情形告訴了救他上來的那些人。哀求船夫將他載回蕪湖,以等候那強盜的船回來。賈某上了船後,發現救他的那只狗不見了,心裏十分悲痛。到了蕪湖三四天,商船十分多,就是不見原來那強盜的船。剛好有個同鄉商人將和他壹起回家,突然那只狗出現了,朝著賈某大叫,賈某大聲喝它也不走。賈某於是下船來追那狗。那狗跑上壹艘船,咬著壹個人的大腿,那人打它,它也不松口。賈某走上前去呵斥它,突然發現那狗咬的人就是先前的那個強盜。(因為)他的衣服和船都換過了,所以認不出來。於是把他綁起來,搜他的身,發現(自己的)那包財物還在。嗚呼,壹只狗,為了報恩而這樣做。世上那些沒良心的人,跟這只狗相比也得羞愧啊。
4. 文言文義犬翻譯華隆好弋獵。畜壹犬,號曰“的尾”,每將自隨。隆後至江邊,被壹大蛇圍繞周身。犬隧咋蛇死焉。而華隆僵仆無所知矣。犬仿徨嗥吠,往復路間。家人怪(怪:對。感到不解,疑惑)其如此,因隨犬往。隆悶絕委地。載歸家,二日方蘇。隆未蘇之前,犬終不食。自此愛惜,如同於親戚焉。
有個叫華隆的人喜歡帶著狗四處遊玩,於是呢就餵養了壹只,取名叫“的尾”,每次出遊都會帶上它。有壹次,這個叫華隆的人到了壹江邊,被壹條大蛇圍困。於是那條狗將蛇咬死了。而華隆渾身僵硬的臥在地上,毫無知覺。“的尾”在他周圍轉來轉去不停的吠叫,家人發現這狗奇怪的舉止,很是疑惑,便跟著狗壹起來到了江邊。發現華隆蜷縮著,急忙將他送回家。兩天後才蘇醒過來。在他還沒有蘇醒的這兩天,那只狗壹直都沒有吃飯。他知道這件事了以後,從此對:“的尾”愛護有加,無微不至,像是對待他的親戚朋友壹般。
5. 義犬文言文原文: 周村有賈某,貿易蕪湖,獲重資.賃舟將歸,見堤上有屠人縛犬,倍價贖之,養豢舟上.舟人固積寇也,窺客裝,蕩舟入莽,操刀欲殺.賈哀賜以全屍,盜乃以氈裹置江中.犬見之,衷嗥投水;口銜裹具,與***浮沈.流蕩不知幾裏,達淺擱乃止.犬泅出,至有人處,狺狺哀吠.或以為異,從之而往,見氈束水中,引出斷其繩.客固未死,始言其情.復哀舟人,載還蕪湖,將以伺盜船之歸.登舟失犬,心甚悼焉.抵關 三四日,估楫如林,而盜船不見.適有同鄉估客將攜俱歸,忽犬自來,望客大嗥,喚之卻走.客下舟趁之.犬奔上壹舟,嚙人脛股,撻之不解.客近呵之,則所嚙即前盜也.衣服與舟皆易,故不得而認之矣.縛而搜之,則裹金猶在.嗚呼!壹犬也,而報恩如是.世無心肝者,其亦愧此犬也夫! 譯文: 周村有個人賈某,在蕪湖那做生意賺了大錢,雇了壹艘小船將要回家.在渡口時看到堤上有個屠夫綁著壹只狗(準備殺它),賈某於是出雙倍價錢把那只狗賣了下來,把那只狗養在船上.(豈知)那船夫是個慣匪,看到賈某身上的財物(起了貪念),的把船劃到蒹葭、蘆葦叢生的僻處,拿起刀(準備要)要殺他.賈某哀求他賜自己壹個全屍,強盜於是用毛氈把他裹起來,拋入江中.賈某原先救的那只狗看見了,哀叫著也跳入了江中;用口咬著裹著賈某的毛氈,和它壹起浮沈.這樣也不知漂流了多遠,終於擱淺了.狗從水裏爬出來,不停的哀叫.有些人看了,十分奇怪,於是跟著狗壹起走,看見了毛氈擱在水中,於是把它拉上岸來,割斷繩子.賈某居然沒死,(他)把當時的情形告訴了救他上來的那些人.哀求船夫將他載回蕪湖,以等候那強盜的船回來.賈某上了船後,發現救他的那只狗不見了,心裏十分悲痛.到了蕪湖三四天,商船十分多,就是不見原來那強盜的船.剛好有個同鄉商人將和他壹起回家,突然那只狗出現了,朝著賈某大叫,賈某大聲喝它也不走.賈某於是下船來追那狗.那狗跑上壹艘船,咬著壹個人的大腿,那人打它,它也不松口.賈某走上前去呵斥它,突然發現那狗咬的人就是先前的那個強盜.(因為)他的衣服和船都換過了,所以認不出來.於是把他綁起來,搜他的身,發現(自己的)那包財物還在.嗚呼,壹只狗,為了報恩而這樣做.世上那些沒良心的人,跟這只狗相比也得羞愧啊。
6. 幫忙翻譯壹下文言文周村有個商人在蕪湖上做生意,賺了很多錢,租了壹條船打算回家,看見湖堤上有個屠夫綁著壹條狗,就用雙倍的錢買了下來,在船上餵養它。
船上的人原本是多年的盜賊,看到客人的行李,就把船劃到蘆葦叢中,舉刀要殺他。商人哀求他給他壹個全屍,盜賊於是用毛氈裹著他拋進江中。
那條狗見了,哀號著跳進水裏;用嘴銜著毛氈,和它壹起在水裏浮沈。飄蕩了不知幾裏遠,到了淺灘才停下來。
狗泅水到岸上,跑到有人的地方,大聲哀叫。有人感到奇怪,跟著它走,看到有壹束毛氈在水裏,來出來割斷繩子。
那商人還沒有死,於是把事情的緣由說了。又請求別人用船載著他回到蕪湖,等著盜賊的船回來。
他上了船,卻丟了狗,心理非常失落。到達目的地三四天,來往的船只如梭,卻沒有發現盜賊的船。
正好有個同鄉做生意的打算回家,他準備搭船回去,那條狗忽然自己來了,看到商人就大聲叫喚,壹喚它它卻走了。商人下船跟著它。
那條狗跑上壹條船,咬那人的的腿,打它都不松口。商人走近呵斥它,原來被咬的那人正是上次的盜賊。
盜賊的衣服和船都換了,所以壹直沒有認出來。商人把他綁上並搜他,自己被搶的錢物都還在,啊!壹條狗,竟能這樣報恩,世上沒有心肝的人,面對這條狗還不得慚愧嗎。
7. 文言文《義犬》的譯文原文: 周村有賈某,貿易蕪湖,獲重資。
賃舟將歸,見堤上有屠人縛犬,倍價贖之,養豢舟上。舟人固積寇也,窺客裝,蕩舟入莽,操刀欲殺。
賈哀賜以全屍,盜乃以氈裹置江中。犬見之,衷嗥投水;口銜裹具,與***浮沈。
流蕩不知幾裏,達淺擱乃止。犬泅出,至有人處,狺狺哀吠。
或以為異,從之而往,見氈束水中,引出斷其繩。客固未死,始言其情。
復哀舟人,載還蕪湖,將以伺盜船之歸。登舟失犬,心甚悼焉。
抵關 三四日,估楫如林,而盜船不見。適有同鄉估客將攜俱歸,忽犬自來,望客大嗥,喚之卻走。
客下舟趁之。犬奔上壹舟,嚙人脛股,撻之不解。
客近呵之,則所嚙即前盜也。衣服與舟皆易,故不得而認之矣。
縛而搜之,則裹金猶在。嗚呼!壹犬也,而報恩如是。
世無心肝者,其亦愧此犬也夫! 譯文: 周村有個人賈某,在蕪湖那做生意賺了大錢,雇了壹艘小船將要回家。在渡口時看到堤上有個屠夫綁著壹只狗(準備殺它),賈某於是出雙倍價錢把那只狗賣了下來,把那只狗養在船上。
(豈知)那船夫是個慣匪,看到賈某身上的財物(起了貪念),的把船劃到蒹葭、蘆葦叢生的僻處,拿起刀(準備要)要殺他。賈某哀求他賜自己壹個全屍,強盜於是用毛氈把他裹起來,拋入江中。
賈某原先救的那只狗看見了,哀叫著也跳入了江中;用口咬著裹著賈某的毛氈,和它壹起浮沈。這樣也不知漂流了多遠,終於擱淺了。
狗從水裏爬出來,不停的哀叫。有些人看了,十分奇怪,於是跟著狗壹起走,看見了毛氈擱在水中,於是把它拉上岸來,割斷繩子。
賈某居然沒死,(他)把當時的情形告訴了救他上來的那些人。哀求船夫將他載回蕪湖,以等候那強盜的船回來。
賈某上了船後,發現救他的那只狗不見了,心裏十分悲痛。到了蕪湖三四天,商船十分多,就是不見原來那強盜的船。
剛好有個同鄉商人將和他壹起回家,突然那只狗出現了,朝著賈某大叫,賈某大聲喝它也不走。賈某於是下船來追那狗。
那狗跑上壹艘船,咬著壹個人的大腿,那人打它,它也不松口。賈某走上前去呵斥它,突然發現那狗咬的人就是先前的那個強盜。
(因為)他的衣服和船都換過了,所以認不出來。於是把他綁起來,搜他的身,發現(自己的)那包財物還在。
嗚呼,壹只狗,為了報恩而這樣做。世上那些沒良心的人,跟這只狗相比也得羞愧啊。
-
參考資料:
原文: 周村有賈某,貿易蕪湖,獲重資。
賃舟將歸,見堤上有屠人縛犬,倍價贖之,養豢舟上。舟人固積寇也,窺客裝,蕩舟入莽,操刀欲殺。
賈哀賜以全屍,盜乃以氈裹置江中。犬見之,衷嗥投水;口銜裹具,與***浮沈。
流蕩不知幾裏,達淺擱乃止。犬泅出,至有人處,狺狺哀吠。
或以為異,從之而往,見氈束水中,引出斷其繩。客固未死,始言其情。
復哀舟人,載還蕪湖,將以伺盜船之歸。登舟失犬,心甚悼焉。
抵關 三四日,估楫如林,而盜船不見。適有同鄉估客將攜俱歸,忽犬自來,望客大嗥,喚之卻走。
客下舟趁之。犬奔上壹舟,嚙人脛股,撻之不解。
客近呵之,則所嚙即前盜也。衣服與舟皆易,故不得而認之矣。
縛而搜之,則裹金猶在。嗚呼!壹犬也,而報恩如是。
世無心肝者,其亦愧此犬也夫! 譯文: 周村有個人賈某,在蕪湖那做生意賺了大錢,雇了壹艘小船將要回家。在渡口時看到堤上有個屠夫綁著壹只狗(準備殺它),賈某於是出雙倍價錢把那只狗賣了下來,把那只狗養在船上。
(豈知)那船夫是個慣匪,看到賈某身上的財物(起了貪念),的把船劃到蒹葭、蘆葦叢生的僻處,拿起刀(準備要)要殺他。賈某哀求他賜自己壹個全屍,強盜於是用毛氈把他裹起來,拋入江中。
賈某原先救的那只狗看見了,哀叫著也跳入了江中;用口咬著裹著賈某的毛氈,和它壹起浮沈。這樣也不知漂流了多遠,終於擱淺了。
狗從水裏爬出來,不停的哀叫。有些人看了,十分奇怪,於是跟著狗壹起走,看見了毛氈擱在水中,於是把它拉上岸來,割斷繩子。
賈某居然沒死,(他)把當時的情形告訴了救他上來的那些人。哀求船夫將他載回蕪湖,以等候那強盜的船回來。
賈某上了船後,發現救他的那只狗不見了,心裏十分悲痛。到了蕪湖三四天,商船十分多,就是不見原來那強盜的船。
剛好有個同鄉商人將和他壹起回家,突然那只狗出現了,朝著賈某大叫,賈某大聲喝它也不走。賈某於是下船來追那狗。
那狗跑上壹艘船,咬著壹個人的大腿,那人打它,它也不松口。賈某走上前去呵斥它,突然發現那狗咬的人就是先前的那個強盜。
(因為)他的衣服和船都換過了,所以認不出來。於是把他綁起來,搜他的身,發現(自己的)那包財物還在。
嗚呼,壹只狗,為了報恩而這樣做。世上那些沒良心的人,跟這只狗相比也得羞愧啊。
9. 義犬的譯文山西潞安地方的某甲,父親被人誣陷關在牢房裏,快要死了,傾家蕩產,把所有的積蓄 都拿了出來,壹***才百把兩銀子,準備拿到府裏去打通關節,說個人情。騎著騾子出了門,家裏養的那只黑狗就跟著他走。(某甲)大聲喝退了它,等到他壹走,那 只狗又跟著來了。鞭它趕它,它也不回去,跟著走了幾十裏。某下了馬,走到路旁小便。小便完了,拿起石頭來打狗,狗才跑開;某壹走,狗突然又來了,咬著騾子 的尾巴。某大發脾氣,用鞭子打它,它大叫不止。忽然跳到前面,憤怒地咬了騾子的腦袋,好象硬要擋住騾子的去路似的。某以為不是個吉祥的兆頭,更加發著脾 氣,勒轉馬就去追逐它。看到狗已經走得很遠了,才勒轉轡頭飛跑,到達府城時已經快黑了。等他來摸系在腰間的袋子時,銀子已丟了壹半,急得汗如雨下,魂飛魄 散。壹夜翻來覆去,沒有入睡。忽然想起狗的狂吠亂咬,壹定是有原故的。等到城門壹開,便離開了府城,仔細地觀察了來的道路。自己又在心裏劃算,這是通往南 北的大道,來往的行人多得像螞蟻壹樣,丟了的銀子哪還能在那裏呢?猶猶豫豫地走到昨天下馬的地方,看到狗死在草叢裏,身上的毛全都被汗濕透了。提起它的耳 朵來看,那壹包銀子分明還在那裏。某甲為它的義氣所感動,買了壹口棺材埋葬了它,人們都呼作“義犬冢”。
望采納