當前位置:外匯行情大全網 - 助學貸款 - 躡文言文翻譯

躡文言文翻譯

1. 文言文翻譯

周新,廣東南海人,起初名叫誌新,字日新。

明成祖經常只喊他"新",於是就以此為名。洪武年間,由太學生推薦進入太學(任教)。

(後來),被任命為大理寺評事,憑著善於判決案件而被人稱道。明成祖即位後,他調任監察禦史。

他敢於直言,不少不法官吏被他彈劾,權貴們都很震懼害怕他,把他看作"冷面寒鐵"。京城中,甚至有人用他的名字來嚇唬小孩,小孩聽到他的名字就奔逃躲藏起來。

周新巡視考察福建時,在奏章中提出都、衛、所各級武官不能欺負府、州、縣各級文官,同等官階的各級文武官員相見時都須用平等的禮節,武官們有所收斂。……回到朝廷後,被任命為雲南按察使,還沒來得及赴任,又調任浙江按察使。

(浙江)冤屈的百姓被拘禁很久了,聽說周新到來,都興奮地說"我們能活命了。"周新到任以後,果然為他們雪洗冤屈。

錦衣衛指揮紀綱讓壹名武官千戶任浙江緝事,(他趁機)奪取不義之財,收受賄賂,作威作福。周新要審察處治他,這名武官逃匿而去。

不久,周新帶著文冊進京。在涿州遇到這壹武官,就逮捕了他,關押在州的監獄裏。

後來(他又)脫身逃走把事情告訴了紀綱,紀綱就捏造罪名上奏皇上,皇上大怒,下令逮捕周新,押解的官員都是紀綱的心腹,在途中把周新打得體無完膚。到了京城以後,周新伏在臺階前,慷慨陳詞說:"陛下您下詔按察司執行公務,與都察院壹視同仁,我奉皇上之命捉拿奸惡的罪人,怎麽反倒判我的罪?"皇上壹怒之下令殺死了他。

臨刑前,周新高喊:"我活著是正直的臣,死了要做正直的鬼!"終於殺了他。後來有壹天,皇上後悔了,問侍臣:"周新是什麽地方人?"回答說:"南海人。

"皇上感觸地說:"嶺外竟有這樣的人,我錯殺了他。"……周新的妻子很有節操,周新還未和她結婚時,她的衣服自己縫制,到了周新的地位顯貴時,偶有壹次赴同僚妻子的家宴,她荊釵布裙,衣著簡素,如同農家女子。

同僚的妻子們都很慚愧,全都換了了她們的衣著和裝飾。周新死後沒有兒子。

妻子回到故裏,生活極端貧困。廣東巡撫楊信民說:"周新就是當代第壹偉人,能讓她的夫人整日挨餓嗎?"經常補貼周濟她。

周新妻子死時,在廣東任官的浙江人壹同(出資)安葬了她。

2. 文言文翻譯

馮 彈鋏 初,馮 聞孟嘗君好客,躡屐履而見之。

孟嘗君曰:“先生遠辱,何以教文也?”馮曰:“聞君好士,以貧身歸於君。”孟嘗君置傳舍十日,孟嘗君問傳舍長曰:“客何所為?”答曰:“馮先生甚貧,猶有壹劍耳,又蒯緱。

彈其劍而歌曰‘長鋏歸來乎,食無魚’。”孟嘗君遷之幸舍,食有魚矣。

五日,又問傳舍長。答曰:“客復彈劍而歌曰‘長鋏歸來乎,出無輿’。”

孟嘗君遷之代舍,出入乘輿車矣。五曰:“孟嘗君復問傳舍長。

舍長答曰:“先生又嘗彈劍而歌曰‘長鋏歸來乎,無以為家’。”孟嘗君不悅。

居期年,馮 無所言。孟嘗君時相齊,封萬戶於薛。

其食客三千人,邑入不足以奉客。使人出錢於薛,歲余不入,貸錢者多不能與其息,客奉將不給。

孟嘗君憂之,問左右:“何人可使收債於薛者?”傳舍長曰:“代舍客馮公形容狀貌甚辯,長者,無他伎能,宜可令收債。”孟嘗君乃進馮 而請之曰:“賓客不知文不肖。

幸臨文者三千余人,邑入不足以奉賓客,今客食恐不給,願先生責之。”馮 曰:“諾。”

辭行。至薛,召取孟嘗君錢者皆會,得息數十萬。

乃多釀酒,買肥牛,召諸 取錢者,能與息者皆來,不能與息者亦來,皆持取錢之券書合之。齊為會,日殺牛置酒。

酒酣,乃執券如前合之,能與息者,與為期;貧不能與息者,取其券而燒之。曰:“孟嘗君所以貸錢者,為民之無者以為本業也;所以求息者,為無以奉客也。

今富給者以要期,貧窮者燔券書以捐之。諸君強飲食。

有君如此,豈可負哉!”坐者皆起,再拜。 孟嘗君聞馮 燒券書,怒而使使召 。

至,孟嘗君曰:“文食客三千,故貸錢於薛。文奉邑少,而民尚多不以時與其息,客食恐不足,故請先生收責之。

聞先生得錢,即以多具牛酒而燒券書,何?”馮 曰:“然。不多具牛酒即不能畢會,無以知其有余不足。

有余者,為要期。不足者,雖守而責之十年,息愈多,急,即以逃亡自捐之。

若急,終無以償。上則為君好利不愛士民,下則有離上抵負之名,非所以厲士民彰君聲也。

焚無用虛債之券,捐不可得之虛計,令薛民親君而彰君之善聲也,君有何疑焉!”孟嘗君乃拊手而謝之。 齊王惑於秦、楚之毀,以為孟嘗君名高其主而擅齊國之權,遂廢孟嘗君。

諸客見孟嘗君廢,皆去。馮 曰:“借臣車壹乘,可以入秦者,必令君重於國而奉邑益廣,可乎?”孟嘗君乃約車幣而遣之。

馮 乃西說秦王曰:“天下之遊士憑軾結 西入秦者,無不欲強秦而弱齊;憑軾結 東入齊者,無不欲強齊而弱秦。此雄雌之國也,勢不兩立為雄,雄者得天下矣。”

秦王跽而問之曰:“何以使秦無為雌而可?”馮 曰:“王亦知齊之廢孟嘗君乎?”秦王曰:“聞之。”馮 曰:“使齊重於天下者,孟嘗君也。

今齊王以毀廢之,其心怨,必背齊;背齊入秦,則齊國之情,人事之誠,盡委之秦,齊地可得也,豈直為雄也!君急使使載幣陰迎孟嘗君,不可失時也。如有齊覺悟,復用孟嘗君,則雌雄之所在未可知也。”

秦王大悅,乃遣車十乘黃金百鎰以迎孟嘗君。馮 辭以先行,至齊,說齊王曰:“天下之遊士憑軾結 東入齊者,無不欲強齊而弱秦者;憑軾結 西入秦者,無不欲強秦而弱齊者。

夫秦、齊,雄雌之國,秦強則齊弱矣,此勢不兩雄。今臣竊聞秦遣使車十乘載黃金百鎰以迎孟嘗君。

孟嘗君不西則已,西入相秦則天下歸之,秦為雄而齊為雌,雌則臨淄、即墨危矣。王何不先秦使之未到,復孟嘗君,而益與之邑以謝之?孟嘗君必喜而愛之。

秦雖強國,豈可以請人相而迎之哉!折秦之謀,而絕其霸強之略。”齊王曰:“善。”

乃使人至境候秦使。秦使車適入齊境,使還馳告之,王召孟嘗君而復其相位,而與其故邑之地,又益以千戶。

秦之使聞孟嘗君復相齊,還車而去矣。 [譯文] 原先,馮 聽說孟嘗君很禮遇賓客,穿著草鞋就趕著來拜見孟嘗君。

孟嘗君見面就說:“您不辭長途來到我這裏,可有什麽指教的?”馮 回答說:“我聽說您好客,因為家貧到沒法生存,想投靠在您的門下做個食客。”孟嘗君便把他安排在下客所住的傳舍。

過了十天,孟嘗君問傳舍舍監,說:“馮 在做什麽?”“馮先生很貧窮,只有壹把劍,用小繩纏著劍把。他曾經彈著劍,唱道:‘長劍,回去吧!飯菜連魚也沒有!’”孟嘗君聽完後,把他移到中客所在的幸舍去,從此以後,每餐飯菜都加上魚了。

過五天,孟嘗君又向舍監打聽馮 的表現。舍監回答說:“馮先生又彈著劍:唱道‘長劍,回去吧!出門沒有車子坐!’”孟嘗君又把他遷到上客所住的代舍,於是馮 出入都坐著他的車子。

又過五天,孟嘗君向舍監打聽馮 的表現。 舍監回答,說:“他又彈著長劍,唱道:‘長劍,回去吧!這裏不能當做家!’”聽完後,孟嘗君有些不高興。

過了壹年,馮 並沒有再說什麽。那時,孟嘗君當齊國的相,封萬戶於薛地。

他門下有食客三千,封邑的收入不夠他來養這些客人,叫人把錢借給薛地的百姓。壹年以後,由於薛地的收入不好,貸款的人家,都沒法還利息,所以奉養賓客將成問題。

孟嘗君感到憂慮,問左右的人說:“有誰可派去薛地收債的?”舍監回答說:“待在代舍的食客馮先生,沒有其他技能,但是,看樣子,是個相貌堂皇,能言善道的長者,讓他去收收債,應該。

3. 文言文閱讀《遊石籠記》

遊石籠[1]記[宋]王 向原文龍安自陂下東入其山[2],躡浮雲而上之[3],極十裏[4],有群石環會突立[5].石頂有雙瀑淙下[6],有石澗廣六七尋,傍無荒茅萑葦之穢[7].而其水無泥沙,皆清冷可啜[8],遊魚沈泳,歷歷可見.而水間之石,或哮然如巖[9],或剜然如臼,或偃然如槽,或落然如盂,端正瑩徹[10],類非鐫鑿之能及[11].凡若此行數十步[12],即至其所謂石籠者.籠之狀類巨槽,而圜圍鬥壁[13],下闊五丈,會壹澗之水而環之,已即復泄而為澗[14].前之巖者、槽者、盂者,又紛羅錯列[15],亦無苔蘚泥沙之穢焉.由此少進[16],而澗下之石乃坦然成盤[17],縱數十尺[18],盤之中直發小圳[19],廣才盈咫[20].而壹澗之水,又悉流於盤之下[21],其聲瓏瓏若雷[22].窺其底[23],廣深不可窮,而水涓涓可愛[24].熙寧九年[25],余在龍安時,與諸生尋泉流而得其處,於是樂而忘歸焉.夫天作而地藏之以遺其人者[26],可謂至矣[27].雖然[28],惜其不出於通都大邑之郊[29],而藏乎窮山絕壑之下[30],而不為好遊而附勢者之所知也[31].使當唐時,為柳宗元、李願等見之[32],則其為名也,豈特石潭、盤谷之比哉[33]?註釋[1]石籠:江西黎川西南龍安山中澗水流經的壹塊槽形大石,石籠是本文作者給它取的名字.[2]龍安:宋時龍安驛,在今江西黎州縣西南,往東多山,地近贛閩交界處.陂(bēi):斜坡.[3]躡(niè):踩.[4]極十裏:走完十裏路.極,盡,這裏作動詞.[5]環會:圍繞聚合.[6]淙(cóng):流水聲.[7]萑(huán)葦:蘆葦.穢(huì):汙穢,骯臟.[8]啜(chuò):喝.[9]“或哮”四句:意謂水中的石形,有的像咆哮的山巖,有的像挖成的石臼,有的仰倒著像石槽,有的凹進去像盛食物的器皿.剜(wān),用刀子等利器挖.偃(yǎn),仰面臥倒.[10]瑩徹:光潔透亮.[11]類非:都不是;類,大都,大抵.鐫(juān):刻.鑿(záo):挖.及:達到.[12]凡:所有,壹切.[13]圜(huán):圍繞.鬥:通“陡”.[14]已即:隨即.泄:流出.[15]紛羅錯列:雜亂、交錯的分布排列.[16]少進:稍向前.[17]坦然:平整寬廣的樣子.[18]縱:與橫相對,這裏有長的意思.[19]直發小圳:石盤上顯出直的小溝.發,表現,顯露.圳,本指田間小溝,這裏指石盤上有溝狀凹痕.[20]盈:滿.咫(zhǐ):古時八寸為咫.[21]悉:全.[22]瓏瓏:同“隆隆”,象聲詞.[23]窺:觀察.[24]涓涓(juān):水緩流的樣子.[25]熙寧九年:即公元1076年.熙寧,北宋神宗的年號.[26]天作地藏:上天創造,大地蘊藏.遺(wèi):贈給,賜予.[27]至:到達了頂點,表示最大程度.[28]雖然:即使如此.[29]通都大邑:指四通八達的城市.[30]窮山絕壑(hè):深遠的山谷.[31]附勢者:指趨炎附勢的人.[32]柳宗元:唐代文學家,貶官永州時,發現許多風景幽美的地方,作《永州八記》.李願:唐代人,被罷官後隱居太行山南的盤谷,韓愈有《送李願歸盤谷序》.[33]“豈特”句:難道只是與石潭、盤谷相提並論麽?特,只.比,並列,相近.譯文從龍安出發,自山坡向東進入龍安山,踩著浮雲上山,走完十裏,迎面有很多石頭環繞著,聳立著.石崖的頂部有兩條瀑布淙淙地流下,腳下有壹條澗水,五六丈寬,澗水在石頭中間流淌,旁邊沒有茅草蘆葦之類的雜草.澗水中沒有泥沙,水很清澈,涼涼的,可以喝,魚在水中上下遊動,可以看得清清楚楚.在澗水中間的石頭,有的像是張口咆哮的洞穴,有的像人挖出來的石臼,有的像仰臥的石槽,有的像被人丟棄的盂缽,有模有樣地,很是光潔,不是人工雕琢所能比得上的.往前走數十步,就到了我說的“石籠山”.石籠山的形狀像巨大的槽,槽壁圓形,很陡,槽底有五丈寬,整條澗水都匯聚在這槽裏,巨槽圍著它,隨即就又從槽沿流出去成為澗水.前面說到的像洞穴、石槽、盂缽等石頭,錯雜地分布在澗流中,上面也沒有苔蘚泥沙等臟汙之物.從巨槽稍稍向前,澗水下面是壹塊平坦的巨石,長有數十尺,大石中有直直的小溝,寬足足有八寸多.而整條澗水,又全部流到這塊巨石的下面,水聲隆隆,像打雷壹樣.探出頭去察看巨石的下面,又深又闊,看不到底,而澗水在巨石上緩緩流動,讓人憐愛.熙寧九年,我在龍安時,與壹些書生尋找泉流,從而找到了這個地方,於是樂而忘返.這座石籠山是上天創造大地掩藏用來賜予人類的,用心良苦可以說是到了極點了.雖然上天和大地是這樣用心良苦,可惜它不在大城市附近,而是藏在窮山絕谷之下,因此不被愛好旅遊的,喜歡湊熱鬧的人知道.假使在唐朝時,被柳宗元、李願等見到了,就會給它起個名字,這樣,這個石籠山哪是只能與小石潭、盤谷相比的呢?參考百度百科“遊石籠記”。

4. 過小孤山大孤山原文及翻譯

原文 《過小孤山大孤山》 陸遊 八月壹日,過烽火磯.南朝自武昌至京口,列置烽燧,此山當是其壹也.自舟中望山,突兀而已.及拋江過其下,嵌巖竇穴,怪奇萬狀,色澤瑩潤,亦與它石迥異.又有壹石,不附山,傑然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,羅絡其上,如寶裝屏風.是日風靜,舟行頗遲,又秋深潦縮,故得盡見.杜老所謂“幸有舟楫遲,得盡所歷妙”也. 過澎浪磯、小孤山,二山東西相望. 小孤屬舒州宿松縣,有戍兵.凡江中獨山,如金山、焦山、落星之類,皆名天下,然峭拔秀麗皆不可與小孤比.自數十裏外望之,碧峰巉然孤起,上幹雲霄,已非它山可擬,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿態萬變,信造化之尤物也.但祠宇極於荒殘,若稍飾以樓觀亭榭,與江山相發揮,自當高出金山之上矣.廟在山之西麓,額曰“惠濟”,神曰“安濟夫人”.紹興初,張魏公自湖湘還,嘗加營葺,有碑載其事.又有別祠在澎浪磯,屬江州彭澤縣,三面臨江,倒影水中,亦占壹山之勝.舟過磯,雖無風,亦浪湧,蓋以此得名也.昔人詩有“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎”之句,傳者因謂小孤廟有彭郎像,澎浪廟有小姑像,實不然也.晚泊沙夾,距小孤壹裏.微雨,復以小艇遊廟中,南望彭澤、都昌諸山,煙雨空濛,鷗鷺滅沒,極登臨之勝,徙倚久之而歸.方立廟門,有俊鶻摶水禽,掠江東南去,甚可壯也.廟祝雲,山有棲鶻甚多. 二日早,行未二十裏,忽風雲騰湧,急系纜.俄復開霽,遂行.泛彭蠡口,四望無際,乃知太白“開帆入天鏡”之句為妙.始見廬山及大孤.大孤狀類西梁,雖不可擬小姑之秀麗,然小孤之旁,頗有沙洲葭葦,大孤則四際渺彌皆大江,望之如浮水面,亦壹奇也.江自湖口分壹支為南江,蓋江西路也.江水渾濁,每汲用,皆以杏仁澄之,過夕乃可飲.南江則極清澈,合處如引繩,不相亂.晚抵江州.州治德化縣,即唐之潯陽縣,柴桑、栗裏,皆其地也;南唐為奉化軍節度,今為定江軍.岸上赤而壁立,東坡先生所謂“舟人指點岸如赪”者也.泊湓浦,水亦甚清,不與江水亂.自七月二十六日至是,首尾才六日,其間壹日阻風不行,實以四日半溯流行七百裏雲. 作者簡介 陸遊(1125-1210),南宋 .字務觀,自號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人.其父陸宰,是很有民族氣節的官員和學者,朝廷南渡後,他便回到家鄉箸書了.陸遊自幼就受到愛國的家庭教育,立下了抗戰復仇的壯誌.29歲參加進士考試,名在前列,因觸犯殲臣秦檜而被除名.孝宗時,被賜給進士出身,歷任夔州通判,提舉江南西路常平茶鹽公事,權知嚴州等地方官,還參贊王炎、範成大幕符軍事,後來做過朝議大夫,禮部郎中.65歲那年罷官,即回老家山陰閑居,死時年八十六. 陸遊壹生堅持抗金主張,雖多次遭受投降派的打擊,但愛國之誌始終不渝,死時還念念不忘國家的統壹,是南宋偉大的愛國詩人. 編輯本段題解 《過小孤山大孤山》選自《陸遊集·入蜀記》,題目是編者加的.是作者在宋孝宗乾道六年(1170)八月壹日和八月二日路過小孤山和大孤山時所寫的兩則日記.是時,陸遊被起用為夔州(今四川奉節)通判,由故鄉山陰(今浙江紹興)出發赴任.壹路沿長江逆流而上,歷盡兩岸奇山異景,因作《入蜀記》以記其勝.小孤山,又名髻山,在今江西彭澤北,安徽宿松東長江中,與南岸彭浪磯相對,俗訛小姑山.大孤山,在今江西九江市南潘陽湖出口處,與小孤山遙遙相對. 背景 陸遊主張抗金,恢復中原,被罷官.至1169年,起用為夔州(今重慶奉節)通判,由故鄉山陰(今浙江紹興)出發赴任.壹路沿長江逆流而上,歷盡兩岸奇山異景.途中作者以日記紀行,集成日記體遊記《入蜀記》,以記其勝.《過小孤山大孤山》是作者路過小孤山和大孤山時所寫的兩則日記 譯文: 八月壹日,(船)經過烽火磯.南朝以來,從武昌(今鄂城)到京口,依次設置了很多(報警的)烽火臺,這座山應該是其中之壹.從船上看山,只是見到高聳的山峰罷了.等到拋錨停船後,(我)走過山下,(看到)巖石鑲嵌在洞穴裏,奇形怪狀,色彩光亮潤澤,也和別的石頭不大壹樣.又有壹塊巨石,與烽火磯不相連.高峻雄偉地拔地而起,高約壹百多尺,有紅藤綠蔓蒙絡在它上面,像寶石鑲嵌的屏風.這壹天,風平浪靜,船走得很慢,又因為深秋,江水較淺,所以能看到這裏的壹切美景,(正像)杜甫所說的“幸有舟楫遲,得盡所歷妙”. 經過澎浪磯、小孤山,(這)兩座山東西相望.小孤山屬於舒州宿松縣,山上有兵戍守著.所有江中的獨山,如金山、焦山、落星山之類,都是名聞天下的,但從峭拔秀麗上看,都不能和小孤山相比.從幾十裏外看去,小孤山碧綠的山峰高高聳立著,直插雲霄,已經不是別的山可以相比的了.越近(看)越秀麗,冬天,夏天,晴天,雨天,姿態變化萬千,確實是自然界風景最優美的地方.只是(山上的)廟宇太荒涼殘破了,如果再增加些樓臺亭榭,與山光水色互相輝映,自然會比金山更漂亮了.廟在西邊山腳下,匾額上寫著“惠濟”二字,(裏面供奉的)神叫“安濟夫人”.紹興初年,魏國公張浚從湖南回來,曾經修繕過,有座碑記載了這件事.又有另壹座廟在澎浪磯,在江州彭澤縣境內,三面臨著長江,山的倒影映在水中,也是壹處名山勝景.船過澎浪磯,即。

  • 上一篇:征求2020年南寧經開區中小學學區劃分方案意見(附2020學區樓盤圖)
  • 下一篇:農村種植創業計劃書
  • copyright 2024外匯行情大全網