不是歐陽修的《賣酒翁》,而是《賣油翁》。
原文:陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。
見其發矢十中八九,但微頷之。 康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”
康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取壹葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。
因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。
作者簡介:歐陽修(1007年-1072年),字永叔,號醉翁、六壹居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學家,且在政治上負有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。
官至翰林學士、樞密副使、參知政事,謚號文忠,世稱歐陽文忠公。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏被世人稱為“唐宋散文八大家”。 歐陽修是在宋代文學史上最早開創壹代文風的文壇領袖。
領導了北宋詩文革新運動,繼承並發展了韓愈的古文理論。他的散文創作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創了壹代文風。
歐陽修在變革文風的同時,也對詩風詞風進行了革新。在史學方面,也有較高成就。
2.原文翻譯: 陳堯咨擅長射箭,當時世上沒有人能和他相比,他也憑著這壹點自誇。壹次,他曾在自家的園圃裏射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在壹旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。
老翁見到陳堯咨射出的箭十支能中八九支,只不過微微地點點頭贊許這情況。 康肅公問道:“妳也會射箭嗎?我射箭的本領不也很精湛嗎?”老翁說:“沒有什麽別的奧秘,只不過是手熟罷了。”
康肅公聽後憤憤地說:“妳怎麽敢輕視我射箭的武藝!”老翁說:“憑著我倒油的經驗就可懂得這個道理。”於是老翁取過壹個葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進葫蘆,油從銅錢的孔中註進去,卻不沾濕銅錢。
老人說:“我這點手藝也沒有什麽別的奧秘,只是手熟罷了。”陳堯咨見此,只好笑著將老翁打發走了。
2. 文言文《賣酒翁》有感賣酒翁,年屇七旬,身板單薄,面容清瘦。隔三差五的,蹬著壹輛銹跡斑駁的自行車,後架吊下兩只塑料大酒壺,溜進我們機關大院來,尋到壹個冷僻的角落,安頓在壹株碩大的玉蘭樹下,伺候著壹天的生計。
下班的 *** 響了,森森的辦公樓裏,骨突突地吐出壹副副氣宇軒昂的身影,雜沓的腳步落在樓梯口那兒的時候,壹種隱隱的渴念,直截截地浮上心來,壹下壹下地將目光吸引過去。
大家七嘴八舌的,咋咋呼呼地圍了上去,捧過賣酒翁斟過來的壹杯杯酒,細細地品味起來,雜思亂緒漸漸消散,心靈的天空,滿盈盈的氳氤著醇醇的酒香。
酒色如乳似霧,白暈暈的,美夢壹樣撩人。抿上壹口,徐徐潤下喉嚨,壹縷深幽幽的綿甜,癢酥酥地沿著食道流淌下去,濺在五臟六腑裏,泛開壹圈圈熱乎乎的漣漪,壹股純正的香味,裊裊地浮上心來,纏繞在鼻腔裏,流連在齒唇間。
酒是好酒,自耕的稻米,自采的藥草,自制的酒餅,自熬的米酒,滴滴酒,點點汗,地地道道的農戶佳釀。這樣的,不論妳是大腹便便者,還是猴腮尖尖人,也不論妳是官至幾品,還是平民壹介,妳咂出味兒來了,贊壹聲好酒,賣酒翁又續上酒來,滿滿壹杯,勸妳喝下,清清朗朗的笑聲裏,沒有附勢的諂媚,也沒有趨利的討好,是清清純純的感情流露。妳若是品償到家了,道出杯中物的本本源源,哪怕是釀造過程的疵疵瑕瑕,賣酒翁壹臉的溝溝坎坎,立即顫顫地沸騰起來,蕩漾著壹浪壹浪的興奮,千言萬語的,化作哆哆嗦嗦的激動,“哎呀呀,哎呀呀”,又引為知己壹般,暢懷對飲,壹杯再壹杯……
美酒穿腸過,回過味來,微熏心頭的,不僅僅是酒,還有賣酒翁那真誠的情誼,靈魂的角落,應酬官場的媚言例話漸漸消融,滯澀的胸間,透過壹股鮮爽的空氣,眼前開闊了……
通常酒販賣酒,用鐵皮圓柱量筒,壹斤裝。若做手腳,舀酒上來,暗暗傾斜,明眼難辯,看似滿了,其實短斤少兩了。賣酒翁呢,從不稱稱量量的,顧客拿容器來了,打開蓋子,置在地上,壺壺瓶瓶啦,壇壇罐罐啦,密密匝匝的,森林壹樣,張開幹渴的嘴巴,急煎煎地等待著。壹只塑料漏鬥, *** 壹只嘴巴裏,主人報上容量,三五斤或是七八斤,賣酒翁呵呵地回應著,端起大酒壺,湊上漏口,咕嘟嘟地灌下去,直到酒漿溢了出來,引起壹陣陣驚呼和歡笑。
灌了壹茬酒,灑了壹地淋淋漓漓的香,壹場交易下來,銷售七八十斤酒,賣酒翁大概賠去了七八斤,那份慷慨,仿佛枕著壹份殷實的家業,來這裏找樂似的,可是老人家的肘彎和膝上,分明縫上壹塊寒酸的補丁。此情此景,縱使妳物欲再大,也會漸漸消散。哦,賣酒翁釀造的,不是壹種沒有負累的生活麽?
不知道為什麽,賣酒翁三年多沒見蹤影了,他沒留下姓名,也沒留下住址,只有那醇醇的酒,積綻在心裏,永遠保持著壹份可人的溫馨!
3. 看見賣酒翁的手藝高超用文言文的方式怎麽說《賣油翁》本文是北宋歐陽修所著的壹則寫事明理的寓言故事,記述了陳堯咨射箭和賣油翁酌油的事,形象地說明了“熟能生巧”、“實踐出真知”、“人外有人”的道理。
陳堯咨擅長射箭,當時世上沒有人能和他相比,他也憑著這壹點自誇。壹次,他曾在自家的園圃裏射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在壹旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。老翁見到陳堯咨射出的箭十支能中八九支,只不過微微地點點頭贊許這情況。
康肅公問道:“妳也會射箭嗎?我射箭的本領不也很精湛嗎?”老翁說:“沒有什麽別的奧秘,只不過是手熟罷了。”康肅公聽後憤憤地說:“妳怎麽敢輕視我射箭的武藝!”老翁說:“憑著我倒油的經驗就可懂得這個道理。”於是老翁取過壹個葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進葫蘆,油從銅錢的孔中註進去,卻不沾濕銅錢。老人說:“我這點手藝也沒有什麽別的奧秘,只是手熟罷了。”陳堯咨見此,只好笑著將老翁打發走了。
4. 文言文翻譯《賣灑翁》萬安縣有賣酒的人,以善釀致富。
平生不欺騙人。有人派個婢女買,壹定要問:“妳能喝酒嗎”量消耗的,說:“不要偷瓶中酒,接受主人打了。”
有人跌倒'破瓶缶,就家取瓶,再註酒,使帶回家。因此,遠近的人都稱贊長的。
裏有事情湊錢喝酒的人,壹定會的酒店。裏中有多次聚眾飲酒,平常的事情不能解決的,相對嘆息,很多黑色。
賣酒的問:“妳們為什麽屢次聚喝,平事不能決定,互相贊嘆啊?”聚在壹起喝酒的人說:“我們保甲貸乙金,甲逾期不肯賠償,將訴訟,訴訟則在家,事與我們,幾個姓人不得休息了!“賣酒的人說:“多久了?”他說:“子母四百金。“賣酒的人說:“有什麽憂慮為?”站出來四百金償還的,沒有債券。
有個袋子重資在路上,很多雪,不能去。聽說賣酒人長的,去寄宿。
雪連續幾天,賣酒的時間招呼客人同博,以贏錢買酒和肉壹起喝酒噉。客人多背,私人怏怏不樂說:“賣酒人就不長的嗎但是我已經背,而且大吃,酬謝我金的。
“雪晴,客人償還博所欠行。賣酒的人笑著說:“主人就把客人錢買酒和肉嗎天很冷,不名博,客人將不肯大吃。”
把所補償背回來的。術者談五行,在賣酒人應該死。
賣酒的將到期,置酒,把所買田舍主都來,說:“我去買妳田宅,如果心中希望的嗎?價格不虧呢?”要贖的看合同,價值不足的,追償以金。又召來諸子貸的說:“妳貸金若幹,孩子如果幹了。
“能償還的捐的利息,貧窮的人立下契約回來的,說:“不要讓我討厭妳的子孫!”和日期,賣酒的人召集親戚朋友,沐棺材換衣服等死。賣酒的人臉色陽陽像平時,親戚朋友互相觀察,到深夜,於是散去。
此後,賣酒的生活經歷七年。魏先生說:我聽說賣酒的人喜歡賭博,沒事就和他的三個兒子整天玩,喧爭沒有家人的禮節。
有人問他,說:“孩子們嬉戲,否則博別人家,失敗,我產生了。“唉!賣酒的不只是長的,但也有智慧的人嗎。
5. 文言文《賣酒長者》的翻譯賣酒者傳
魏禧
萬安縣有賣酒者,以善釀致富。平生不欺人。或遣童婢沽,必問:“汝能飲酒否?”量酌之,曰:“毋盜瓶中酒,受主翁笞也。”或傾跌破瓶缶,輒家取瓶,更註酒,使持以歸。由是遠近稱長者。
裏有事醵飲者,必會其肆。裏中有數聚飲,平事不得決者,相對咨嗟,多墨色。賣酒者問曰:“諸君何為數聚飲,平事不得決,相咨嗟也?”聚飲者曰:“吾儕保甲貸乙金,甲逾期不肯償,將訟,訟則破家,事連吾儕,數姓人不得休矣!”賣酒者曰:“幾何數?”曰:“子母四百金。”賣酒者曰:“何憂為?”立出四百金償之,不責券。
客有橐重資於途,甚雪,不能行。聞賣酒者長者,趨寄宿。雪連日,賣酒者日呼客同博,以贏錢買酒肉相飲噉。客多負,私怏怏曰:“賣酒者乃不長者耶?然吾已負,且大飲啖,酬吾金也。”雪霽,客償博所負行。賣酒者笑曰:“主人乃取客錢買酒肉耶?天寒甚,不名博,客將不肯大飲啖。”盡取所償負還之。
術者談五行,決賣酒者宜死。賣酒者將及期,置酒,召所買田舍主畢至,曰:“吾往買若田宅,若中心願之乎?價毋虧乎?”欲贖者視券,價不足者,追償以金。又召諸子貸者曰:“汝貸金若幹,子母若幹矣。”能償者捐其息,貧者立券還之,曰:“毋使我子孫患苦汝也!”及期,賣酒者大會戚友,沐棺更衣待死。賣酒者顏色陽陽如平時,戚友相候視,至夜分,乃散去。其後,賣酒者活更七年。
魏子曰:吾聞賣酒者好博,無事則與其三子終日博,喧爭無家人禮。或問之,曰:“兒輩嬉,否則博他人家,敗吾產矣。”嗟乎!賣酒者匪唯長者,抑亦智士哉!
選自(《魏叔子文集》,有刪節)
註:1平事:評議事情。2子母:利息和本金。3責券:求取借據。4談五行:以五行之術測算命運。
譯文:
(江西)萬安縣有個賣酒者,憑借精湛的釀酒技術而致富。壹生從不欺負別人。如果遇見被(主人)派來買酒的奴仆、婢女,壹定問:“妳能飲酒嗎?”(並且根據奴仆、婢女說的酒量)盡量斟酒給他們(飲),並叮囑:“千萬不要偷瓶中的酒喝,不然要受主人鞭笞的。”有時遇到(奴仆、婢女)走路不穩跌倒摔破了裝酒的器皿,總是從自己家拿出瓶子,重新裝好酒,讓(奴仆、婢女)拿著回去。因此,遠遠近近的人都稱贊他是有德行的人。
每逢鄉裏有人湊錢喝酒,壹定在他的酒館聚會。鄉裏有人多次聚在壹塊兒飲酒,評議事情不能決斷,相互嘆息,大多臉色難看。賣酒者詢問道:“諸位為什麽多次聚在壹塊兒飲酒,評議事情不能決斷,相互嘆息呢?”聚在壹起喝酒的人說:“我們為某甲向某乙借貸提供了擔保,某甲超過期限肯還貸,將要被起訴,如果被起訴就會傾家蕩產,事情也就會牽連到我們,我們幾家人就不能夠休息了!”賣酒者詢問:“妳們擔保了多少錢?”聚在壹起喝酒的人回答“本息壹***四百兩。”賣酒者說:“這有什麽值得發愁的呢?”立即拿出四百兩幫他們償還貸款,還不求取借據。
有個用口袋背著很多東西在路上行走的人,遇著了大雪,不能繼續前行。聽說賣酒者是有德行的人,趕緊到他家寄宿。雪壹連下了幾天,賣酒者每天叫客人同自己賭博,並把贏來的錢拿來買酒壹同吃喝。客人大多數時候是賭輸了,私下不高興地說“賣酒者竟不是有德行的人?然而我已經賭輸了,還要大吃大喝,花費(譯者註:酬,主人進客也。——《說文》。凡主人酌賓曰獻,賓還酌主人曰醋,主人又自飲以酌賓曰酬。這裏意譯為花費)從我這贏的錢。”雪停之後,客人兌現了賭博所輸的錢準備出發。賣酒者笑著說:“哪裏有主人竟要客人的錢買酒肉的道理?天冷非常寒冷,不以博弈為名,客人(您)必然不肯大吃大喝。”賣酒者把從客人那贏來的錢如數還給了他。
6. 買酒翁 譯文是《賣油翁》吧!
作者:歐陽修
陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。
康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取壹葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。
[譯文]
陳堯咨擅長射箭,當時世上沒有人能和他相比,他也憑著這壹點自誇。壹次,他曾在自家的園圃裏射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在壹旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。老翁見到陳堯咨射出的箭十支能中八九支,只不過微微地點點頭贊許這情況。
康肅公問道:“妳也會射箭嗎?我射箭的本領不也很精湛嗎?”老翁說:“沒有什麽別的奧秘,只不過是手熟罷了。”康肅公聽後憤憤地說:“妳怎麽敢輕視我射箭的武藝!”老翁說:“憑著我倒油的經驗就可懂得這個道理。”於是老翁取過壹個葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進葫蘆,油從銅錢的孔中註進去,卻不沾濕銅錢。老人說:“我這點手藝也沒有什麽別的奧秘,只是手熟罷了。”陳堯咨見此,只好笑著將老翁打發走了。
7. 文言文翻譯《賣灑翁》墨翁是吳槐市裏的人 。 曾經遊走的了荊楚 這個地方,壹次,他遇到了有人傳授古帶造墨的方法, 於是說:“吾 如果賣這種墨的話,就完全可以有錢讀書了, 何必像現在這樣切切地到處奔走呢?” 於是就回家了, 在自家門上寫上了“造古法墨”幾個字。 字身 操持杵臼等工具制墨 , 雖然他手背龜裂面色黑黃, 但是他的形貌奇特古怪, 穿著寬大的衣服,戴著高高的帽子。人們望見他, 全都認為他是壹個奇特的人。 他 經常研磨很多墨汁,愛好給他人寫壹尺見方的字,所寫的字非常壯美。 所制墨,有 壹定的價錢。 報酬不合適,輒 不賣。 所以別人的鋪子裏人總是很滿,而 他的店鋪的人卻很稀少。
有壹鄉客譏諷 他說:“ 妳的墨汁做得雖然好, 可為什麽賣不出去?”墨翁 說:“ 唉!吾 的墨用的是上好的材料,做墨用的力也 特別勤苦, 就因為它制作的艱難, 所以我不 想 賣出它太容易了 啊。 現在那些追逐利益的人, 用壹些鄙俗的方法隨意制作, 在用低廉的價錢誘惑百姓, 看它雖然像黑色的玉,試用它卻如 土炭壹般, 我私下認為這是可恥的事。假如我要是想 效仿他們這種制墨賣墨的行為 ,那就是 對外 打著賣古代墨汁的旗號,而 內裏卻拿著今天的不好的墨出賣, 這麽做可以嗎? 在說, 我的墨雖然賣不出去, 可是看我的箱子中, 那些黑黝黝的墨汁還在, 我有什麽可悲傷的呢? ”那鄉客 聽到這些話後說:“ 我們這類人 吟誦著聖人的言論, 嘴裏充滿著高尚的品德,僅僅是裝飾外表迎合世俗求得名譽的人,面對這位墨翁,難道不感到羞愧嗎? 難道不感到羞愧嗎?飾外以從俗僥⑩譽者,豈不愧是翁哉?”說完,嘆息著離開了。
8. 閱讀文言文,完成1~4題潘錦芳傳(清)施補華潘錦芳,湖州賣酒翁1、B(折節:改變往日的氣性行為) 2、C(①③⑤與忠烈無關) 3、C(強烈的不滿與憤恨表現不突出)4、(1)郡縣中的士大夫與被征召又回鄉的官員,敬重他的為人,去拜訪他,他卻躲起來不敢露面。
(2)活著的人計算著我的行程時間,從早到晚地期待著援軍來救援,都擔心不能彼此保全。 (3)那個阻止救援的人,多麽不仁義呀!唉,我不能再見到趙公了!附文言譯文潘錦芳是湖州賣酒翁。
年少時學習拳術擊刺等功夫,有正義感,市井無賴都畏懼他,後來改變初衷做好事。謙卑謹慎怕多事,(他人)冒犯自己也不與之計較。
晚年賣酒,家道富足,子孫在宮中花錢買了個官缺,他被稱作封君,更加謙卑謹慎了。每次來到市井,彎腰曲背在路旁行走,與雇工談話,以兄弟相稱。
郡縣中的士大夫與被征召又回鄉的官員,敬重他的為人,前來拜訪他,他卻躲起來不敢露面。為人愛平息紛爭,替人償還拖欠的賦稅或債務,事情解決後也不求揚名致謝。
鹹豐庚中年間,粵賊攻打湖州,趙忠節公率領鄉兵守城,他指著潘翁告訴他人說:“這位可是遊俠中的豪傑,可惜歲數大了!”辛酉年,敵人攻陷會城後,更急迫地圍困湖州,而江蘇巡撫正駐軍上海,忠節寫下血書請求支援。 又招募能突破重圍出城的人,潘翁請求獨自前行。
等到呈上血書,建議請松江提督曾秉中率領水軍橫渡太湖向西進發,制定內外合攻之策。在上海做生意的鄉人,籌資十萬犒勞援軍。
過了壹段時間,有人阻止救援,(救援計劃)中途生變,潘翁於是流下淚說:“老夫出城的時候,城中糧食已經吃光,士兵壹天就吃兩頓稀粥,百姓吃草根樹皮,巷子空了房子塌了,死人互相枕藉。 活著的人計算著我的行程,從早到晚地期待著援軍救援,擔心不能彼此保全。
城外敵人如麻,登高叫喊,兵在城上與他們應答,形勢危急將要嘩變。 老夫重病將死,為此行(求救兵)突圍;在這經商的鄉人,壹想到父兄子弟、宗族連姻被圍在城中,心情憂愁焦急,恨水軍無翅,能立刻降臨;那個阻止救援的人,多麽不仁義呀!唉,我不能再見到趙公了!”舉拳拍案,(憤怒地)大吼吐血而死。
死時正是六月,又是同治壬戌五月,湖州城陷落,潘翁家亡。他的那些孫兒,到現在還以賣酒為業。
施氏說:同治壬申、癸酉年間,重寫湖州府誌,我建議潘錦芳的事跡,應附在壬戌年殉節的各位君子名字之後,有人因為他是賣酒的而輕視他,於是沒能記下他的事跡。 唉,潘翁雖是賣酒的,趙忠節公(卻能)了解他呀。
9. 文言文翻譯:買酒者轉賣酒者傳} 魏禧冰叔魏叔子文集 萬安縣有賣酒者,以善釀致富。平生不欺人。或遣童婢沽,必問:“汝能飲酒否?”量酌之,曰:“毋盜瓶中酒,受主翁笞也。”或傾跌破瓶缶,輒家取瓶,更註酒,使持以歸。由是遠近稱長者。 裏有事醵飲者,必會其肆。裏中有數聚飲,平事不得決者,相對咨嗟,多墨色。賣酒者問曰:“諸君何為數聚飲,平事不得決,相咨嗟也?”聚飲者曰:“吾儕保甲貸乙金,甲逾期不肯償,將訟,訟則破家,事連吾儕,數姓人不得休矣!”賣酒者曰:“幾何數?”曰:“子母四百金。”賣酒者曰:“何憂為?”立出四百金償之,不責券。乙得金欣然,以為甲終不負己也。四年,甲乃僅償賣酒者四百金。 客有橐重資於途,甚雪,不能行。聞賣酒者長者,趨寄宿。雪連日,賣酒者日呼客同博,以贏錢買酒肉相飲噉。客多負,私怏怏曰:“賣酒者乃不長者耶?然吾已負,且大飲噉,酬吾金也。”雪霽,客償博所負行。賣酒者笑曰:“主人乃取客錢買酒肉耶?天寒甚,不名博,客將不肯大飲噉。”盡取所償負還之。 術者談五行,立決人死,疏先後宜死者六人矣。賣酒者將及期,置酒,召所買田舍主畢至,曰:“吾往買若田宅,若中心願之乎?價毋虧乎?”欲贖者視券,價不足者,追償以金。又召諸子貸者曰:“汝貸金若幹,子母若幹矣。”能償者損其息,貧者立券還之,曰:“毋使我子孫患苦汝也!”及期,賣酒者大會戚友,沐棺更衣待死。賣酒者顏色陽陽如平時,戚友相候視,至夜分,乃散去。其後第八人以下各如期死,賣酒者活更七年。 魏子曰:吾聞賣酒者好博,無事則與其三子終日博,喧爭無家人禮。或問之,曰:“兒輩嬉,否則博他人家,敗吾產矣。”嗟乎!賣酒者匪唯長者,抑亦智士哉!賣酒者姓郭名節,他善事頗眾。予聞之歐陽介庵雲。 [張山來曰:自古異人,多隱於屠沽中。賣酒者時值太平,故以長者名耳。叔子謂“匪唯長者,抑亦智士”,誠具眼也!]
記得采納啊