當前位置:外匯行情大全網 - 助學貸款 - 文言文《賣酒者傳》

文言文《賣酒者傳》

1. 文言文《賣酒者傳》的全文翻譯是什麽

賣酒者傳》原文:賣酒者傳魏禧萬安縣有賣酒者,以善釀致富。

平生不欺人。或遣童婢沽,必問:“汝能飲酒否?”量酌之,曰:“毋盜瓶中酒,受主翁笞也。”

或傾跌破瓶缶,輒家取瓶,更註酒,使持以歸。由是遠近稱長者。

裏有事醵飲者,必會其肆。裏中有數聚飲,平事不得決者,相對咨嗟,多墨色。

賣酒者問曰:“諸君何為數聚飲,平事不得決,相咨嗟也?”聚飲者曰:“吾儕保甲貸乙金,甲逾期不肯償,將訟,訟則破家,事連吾儕,數姓人不得休矣!”賣酒者曰:“幾何數?”曰:“子母四百金。”賣酒者曰:“何憂為?”立出四百金償之,不責券。

客有橐重資於途,甚雪,不能行。聞賣酒者長者,趨寄宿。

雪連日,賣酒者日呼客同博,以贏錢買酒肉相飲噉。客多負,私怏怏曰:“賣酒者乃不長者耶?然吾已負,且大飲啖,酬吾金也。”

雪霽,客償博所負行。賣酒者笑曰:“主人乃取客錢買酒肉耶?天寒甚,不名博,客將不肯大飲啖。”

盡取所償負還之。術者談五行,決賣酒者宜死。

賣酒者將及期,置酒,召所買田舍主畢至,曰:“吾往買若田宅,若中心願之乎?價毋虧乎?”欲贖者視券,價不足者,追償以金。又召諸子貸者曰:“汝貸金若幹,子母若幹矣。”

能償者捐其息,貧者立券還之,曰:“毋使我子孫患苦汝也!”及期,賣酒者大會戚友,沐棺更衣待死。賣酒者顏色陽陽如平時,戚友相候視,至夜分,乃散去。

其後,賣酒者活更七年。魏子曰:吾聞賣酒者好博,無事則與其三子終日博,喧爭無家人禮。

或問之,曰:“兒輩嬉,否則博他人家,敗吾產矣。”嗟乎!賣酒者匪唯長者,抑亦智士哉! 選自(《魏叔子文集》,有刪節)註:1平事:評議事情。

2子母:利息和本金。3責券:求取借據。

4談五行:以五行之術測算命運。《賣酒者傳》參考譯文:(江西)萬安縣有個賣酒者,憑借精湛的釀酒技術而致富。

壹生從不欺負別人。如果遇見被(主人)派來買酒的奴仆、婢女,壹定問:“妳能飲酒嗎?”(並且根據奴仆、婢女說的酒量)盡量斟酒給他們(飲),並叮囑:“千萬不要偷瓶中的酒喝,不然要受主人鞭笞的。”

有時遇到(奴仆、婢女)走路不穩跌倒摔破了裝酒的器皿,總是從自己家拿出瓶子,重新裝好酒,讓(奴仆、婢女)拿著回去。因此,遠遠近近的人都稱贊他是有德行的人。

每逢鄉裏有人湊錢喝酒,壹定在他的酒館聚會。鄉裏有人多次聚在壹塊兒飲酒,評議事情不能決斷,相互嘆息,大多臉色難看。

賣酒者詢問道:“諸位為什麽多次聚在壹塊兒飲酒,評議事情不能決斷,相互嘆息呢?”聚在壹起喝酒的人說:“我們為某甲向某乙借貸提供了擔保,某甲超過期限肯還貸,將要被起訴,如果被起訴就會傾家蕩產,事情也就會牽連到我們,我們幾家人就不能夠休息了!”賣酒者詢問:“妳們擔保了多少錢?”聚在壹起喝酒的人回答“本息壹***四百兩。”賣酒者說:“這有什麽值得發愁的呢?”立即拿出四百兩幫他們償還貸款,還不求取借據。

有個用口袋背著很多東西在路上行走的人,遇著了大雪,不能繼續前行。聽說賣酒者是有德行的人,趕緊到他家寄宿。

雪壹連下了幾天,賣酒者每天叫客人同自己賭博,並把贏來的錢拿來買酒壹同吃喝。客人大多數時候是賭輸了,私下不高興地說“賣酒者竟不是有德行的人?然而我已經賭輸了,還要大吃大喝,花費(譯者註:酬,主人進客也。

——《說文》。凡主人酌賓曰獻,賓還酌主人曰醋,主人又自飲以酌賓曰酬。

這裏意譯為花費)從我這贏的錢。”雪停之後,客人兌現了賭博所輸的錢準備出發。

賣酒者笑著說:“哪裏有主人竟要客人的錢買酒肉的道理?天冷非常寒冷,不以博弈為名,客人(您)必然不肯大吃大喝。”賣酒者把從客人那贏來的錢如數還給了他。

有個方術之士(行占蔔的人)談論五行,判定賣酒者將死。方術之士判定的死期將到之時,他擺下酒宴,把他購置的田地屋舍的主人壹起召來,說:“我以往買妳們的田地屋舍,妳們心中願意嗎?價格沒有吃虧吧?”想要贖回的人按照當初契約的價格,價格不公道的,拿現金追補。

又把向他借貸的人壹起召來說:“妳們借貸了資金若幹,本息若幹了。”如果有人能償還,不要他們還利息;如果是貧困的人,立即把借據給他們(不要他們償還了),並且說:“不要讓我的子孫為追索借貸讓妳們受苦了!”到方術之士判定的死期,賣酒者聚集眾多親戚朋友,整治棺材,更換服裝等待死亡。

賣酒者的臉色和平時壹樣明亮,親戚朋友面面相覷,等到半夜才散去。他後面的方術之士判定會死的從第八個人算起,都如期死了,而賣酒者又活了七年。

魏先生說:我聽說賣酒者喜好賭博,沒事就和自己的三個兒子終日賭博,爭執起來沒有家人之間的禮節。有人問他,他說:“兒子們好玩耍,不這樣他們就會與別人賭博,敗壞我的家產了。”

唉,賣酒者不僅是有德行的人,而且是有智慧的人啊。

2. 求《賣酒者傳》的譯文

原文:賣酒者傳魏禧萬安縣有賣酒者,以善釀致富。

平生不欺人。或遣童婢沽,必問:“汝能飲酒否?”量酌之,曰:“毋盜瓶中酒,受主翁笞也。”

或傾跌破瓶缶,輒家取瓶,更註酒,使持以歸。由是遠近稱長者。

裏有事醵飲者,必會其肆。裏中有數聚飲,平事不得決者,相對咨嗟,多墨色。

賣酒者問曰:“諸君何為數聚飲,平事不得決,相咨嗟也?”聚飲者曰:“吾儕保甲貸乙金,甲逾期不肯償,將訟,訟則破家,事連吾儕,數姓人不得休矣!”賣酒者曰:“幾何數?”曰:“子母四百金。”賣酒者曰:“何憂為?”立出四百金償之,不責券。

客有橐重資於途,甚雪,不能行。聞賣酒者長者,趨寄宿。

雪連日,賣酒者日呼客同博,以贏錢買酒肉相飲噉。客多負,私怏怏曰:“賣酒者乃不長者耶?然吾已負,且大飲啖,酬吾金也。”

雪霽,客償博所負行。賣酒者笑曰:“主人乃取客錢買酒肉耶?天寒甚,不名博,客將不肯大飲啖。”

盡取所償負還之。術者談五行,決賣酒者宜死。

賣酒者將及期,置酒,召所買田舍主畢至,曰:“吾往買若田宅,若中心願之乎?價毋虧乎?”欲贖者視券,價不足者,追償以金。又召諸子貸者曰:“汝貸金若幹,子母若幹矣。”

能償者捐其息,貧者立券還之,曰:“毋使我子孫患苦汝也!”及期,賣酒者大會戚友,沐棺更衣待死。賣酒者顏色陽陽如平時,戚友相候視,至夜分,乃散去。

其後,賣酒者活更七年。魏子曰:吾聞賣酒者好博,無事則與其三子終日博,喧爭無家人禮。

或問之,曰:“兒輩嬉,否則博他人家,敗吾產矣。”嗟乎!賣酒者匪唯長者,抑亦智士哉!譯文:(江西)萬安縣有個賣酒者,因為善於釀酒而變得富有。

壹生從不欺負別人。如果遇見被(主人)派來買酒的奴仆、婢女,壹定問:“妳能飲酒嗎?”以對方的酒量給他倒酒(飲),並叮囑:“千萬不要偷瓶中的酒喝,不然要受主人鞭笞的。”

有時遇到(奴仆、婢女)走路不穩跌倒摔破了裝酒的器皿,總是從自己家拿出瓶子,重新裝好酒,讓(奴仆、婢女)拿著回去。因為這些,遠遠近近的人都稱贊他是有德行的人。

每逢鄉裏有人湊錢喝酒,壹定在他的酒館聚會。鄉裏有人多次聚在壹塊兒飲酒,評議事情不能決斷,相互嘆息,大多臉色難看。

賣酒者詢問道:“諸位為什麽多次聚在壹塊兒飲酒,評議事情不能決斷,相互嘆息呢?”聚在壹起喝酒的人說:“我們為某甲向某乙借貸提供了擔保,某甲超過期限不肯還貸,將要被起訴,如果被起訴就會傾家蕩產,事情也就會牽連到我們,我們幾家人就不能夠休息了!”賣酒者詢問:“妳們擔保了多少錢?”聚在壹起喝酒的人回答“本息壹***四百兩。”賣酒者說:“這有什麽值得發愁的呢?”立即拿出四百兩幫他們償還貸款,還不求取借據。

有個用口袋背著很多東西在路上行走的人,遇著了大雪,不能繼續前行。聽說賣酒者是有德行的人,趕緊到他家寄宿。

雪壹連下了幾天,賣酒者每天叫客人同自己賭博,並把贏來的錢拿來買酒壹同吃喝。客人大多數時候是賭輸了,私下不高興地說“賣酒者竟不是有德行的人?然而我已經賭輸了,還要大吃大喝,花費從我這贏的錢。”

雪停之後,客人兌現了賭博所輸的錢準備出發。賣酒者笑著說:“哪裏有主人竟要客人的錢買酒肉的道理?天氣十分寒冷,不以博弈為名,客人(您)必然不肯大吃大喝。”

賣酒者把從客人那贏來的錢如數還給了他。有個方術之士(行占蔔的人)談論五行,判定賣酒者將死。

方術之士判定的死期將到之時,他擺下酒宴,把他購置的田地屋舍的主人壹起召來,說:“我以往買妳們的田地屋舍,妳們心中願意嗎?價格沒有吃虧吧?”想要贖回的人按照當初契約的價格,價格不公道的,拿現金追補。又把向他借貸的人壹起召來說:“妳們借貸了資金若幹,本息若幹了。”

如果有人能償還,不要他們還利息;如果是貧困的人,立即把借據給他們(不要他們償還了),並且說:“不要讓我的子孫為追索借貸讓妳們受苦了!”到方術之士判定的死期,賣酒者聚集眾多親戚朋友,整治棺材,更換服裝等待死亡。賣酒者的臉色和平時壹樣明亮,親戚朋友面面相覷,等到半夜才散去。

他後面的方術之士判定會死的從第八個人算起,都如期死了,而賣酒者又活了七年。魏先生說:我聽說賣酒者喜好賭博,沒事就和自己的三個兒子終日賭博,爭執起來沒有家人之間的禮節。

有人問他,他說:“兒子們好玩耍,不這樣他們就會與別人賭博,敗壞我的家產了。”唉,賣酒者不僅是有德行的人,而且是有智慧的人啊。

3. 賣酒者傳 譯文

司馬相如剛和卓文君回到成都,過得很貧窮,心情很不好。

(bai為了要借酒澆愁)司馬相如就用身上穿的鹔鷞裘(壹種名貴的皮草)到市場的酒肆中換酒,回家du與卓文君歡飲。喝完酒zhi後,卓文君抱著司馬相如的脖子哭著說:“我壹生生活富足,今天卻淪落至用身上穿的皮衣換酒喝的地步啊!”於是夫妻二人***同計劃著要在成都賣酒。

司馬dao相如自己穿著犢鼻裈(壹種短褲),親自洗刷酒器,並用這種行為來讓卓王孫(卓文君的父親,當地回的首富)感到羞恥。卓王孫果然以此為恥,於是送給卓文君很多財物。

卓文君就變成了富答人。

4. 賣酒者傳的參考譯文:

(江西)萬安縣有個賣酒者,因為善於釀酒而變得富有。壹生從不欺負別人。如果遇見被(主人)派來買酒的奴仆、婢女,壹定問:“妳能飲酒嗎?”以對方的酒量給他倒酒(飲),並叮囑:“千萬不要偷瓶中的酒喝,不然要受主人鞭笞的。”有時遇到(奴仆、婢女)走路不穩跌倒摔破了裝酒的器皿,總是從自己家拿出瓶子,重新裝好酒,讓(奴仆、婢女)拿著回去。因為這些,遠遠近近的人都稱贊他是有德行的人。

每逢鄉裏有人湊錢喝酒,壹定在他的酒館聚會。鄉裏有人多次聚在壹塊兒飲酒,評議事情不能決斷,相互嘆息,大多臉色難看。賣酒者詢問道:“諸位為什麽多次聚在壹塊兒飲酒,評議事情不能決斷,相互嘆息呢?”聚在壹起喝酒的人說:“我們為某甲向某乙借貸提供了擔保,某甲超過期限不肯還貸,將要被起訴,如果被起訴就會傾家蕩產,事情也就會牽連到我們,我們幾家人就不能夠休息了!”賣酒者詢問:“妳們擔保了多少錢?”聚在壹起喝酒的人回答“本息壹***四百兩。”賣酒者說:“這有什麽值得發愁的呢?”立即拿出四百兩幫他們償還貸款,還不求取借據。

有個用口袋背著很多東西在路上行走的人,遇著了大雪,不能繼續前行。聽說賣酒者是有德行的人,趕緊到他家寄宿。雪壹連下了幾天,賣酒者每天叫客人同自己賭博,並把贏來的錢拿來買酒壹同吃喝。客人大多數時候是賭輸了,私下不高興地說“賣酒者竟不是有德行的人?然而我已經賭輸了,還要大吃大喝,花費(1)從我這贏的錢。”雪停之後,客人兌現了賭博所輸的錢準備出發。賣酒者笑著說:“哪裏有主人竟要客人的錢買酒肉的道理?天氣十分寒冷,不以博弈為名,客人(您)必然不肯大吃大喝。”賣酒者把從客人那贏來的錢如數還給了他。

有個方術之士(行占蔔的人)談論五行,判定賣酒者將死。方術之士判定的死期將到之時,他擺下酒宴,把他購置的田地屋舍的主人壹起召來,說:“我以往買妳們的田地屋舍,妳們心中願意嗎?價格沒有吃虧吧?”想要贖回的人按照當初契約的價格,價格不公道的,拿現金追補。又把向他借貸的人壹起召來說:“妳們借貸了資金若幹,本息若幹了。”如果有人能償還,不要他們還利息;如果是貧困的人,立即把借據給他們(不要他們償還了),並且說:“不要讓我的子孫為追索借貸讓妳們受苦了!”到方術之士判定的死期,賣酒者聚集眾多親戚朋友,整治棺材,更換服裝等待死亡。賣酒者的臉色和平時壹樣明亮,親戚朋友面面相覷,等到半夜才散去。他後面的方術之士判定會死的從第八個人算起,都如期死了,而賣酒者又活了七年。

魏先生說:我聽說賣酒者喜好賭博,沒事就和自己的三個兒子終日賭博,爭執起來沒有家人之間的禮節。有人問他,他說:“兒子們好玩耍,不這樣他們就會與別人賭博,敗壞我的家產了。”唉,賣酒者不僅是有德行的人,而且是有智慧的人啊!

(1)(譯者註:酬,主人進客也。——《說文》。凡主人酌賓曰獻,賓還酌主人曰醋,主人又自飲以酌賓曰酬。這裏意譯為花費)

5. 《賣酒者傳》的全文翻譯是什麽

萬安縣有賣酒者,以善釀致富。

平生不欺人。或遣童婢沽,必問:“汝能飲酒否?”量酌之,曰:“毋盜瓶中酒,受主翁笞也。”

或傾跌破瓶缶,輒家取瓶,更註酒,使持以歸。由是遠近稱長者。

裏有事醵飲者,必會其肆。裏中有數聚飲,平事不得決者,相對咨嗟,多墨色。

賣酒者問曰:“諸君何為數聚飲,平事不得決,相咨嗟也?”聚飲者曰:“吾儕保甲貸乙金,甲逾期不肯償,將訟,訟則破家,事連吾儕,數姓人不得休矣!”賣酒者曰:“幾何數?”曰:“子母四百金。”賣酒者曰:“何憂為?”立出四百金償之,不責券。

客有橐重資於途,甚雪,不能行。聞賣酒者長者,趨寄宿。

雪連日,賣酒者日呼客同博,以贏錢買酒肉相飲噉。客多負,私怏怏曰:“賣酒者乃不長者耶?然吾已負,且大飲啖,酬吾金也。”

雪霽,客償博所負行。賣酒者笑曰:“主人乃取客錢買酒肉耶?天寒甚,不名博,客將不肯大飲啖。”

盡取所償負還之。術者談五行,決賣酒者宜死。

賣酒者將及期,置酒,召所買田舍主畢至,曰:“吾往買若田宅,若中心願之乎?價毋虧乎?”欲贖者視券,價不足者,追償以金。又召諸子貸者曰:“汝貸金若幹,子母若幹矣。”

能償者捐其息,貧者立券還之,曰:“毋使我子孫患苦汝也!”及期,賣酒者大會戚友,沐棺更衣待死。賣酒者顏色陽陽如平時,戚友相候視,至夜分,乃散去。

其後,賣酒者活更七年。魏子曰:吾聞賣酒者好博,無事則與其三子終日博,喧爭無家人禮。

或問之,曰:“兒輩嬉,否則博他人家,敗吾產矣。”嗟乎!賣酒者匪唯長者,抑亦智士哉。

6. 賣酒者傳翻譯

譯文]

陳堯咨擅長射箭,當時世上沒有人能和他相比,他也憑著這壹點自誇。壹次,他曾在自家的園圃裏射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在壹旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。老翁見到陳堯咨射出的箭十支能中八九支,只不過微微地點點頭贊許這情況。

康肅公問道:“妳也會射箭嗎?我射箭的本領不也很精湛嗎?”老翁說:“沒有什麽別的奧秘,只不過是手熟罷了。”康肅公聽後憤憤地說:“妳怎麽敢輕視我射箭的武藝!”老翁說:“憑著我倒油的經驗就可懂得這個道理。”於是老翁取過壹個葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進葫蘆,油從銅錢的孔中註進去,卻不沾濕銅錢。老人說:“我這點手藝也沒有什麽別的奧秘,只是手熟罷了。”陳堯咨見此,只好笑著將老翁打發走了。

7. 賣酒者傳 譯文

萬安縣有賣酒者,以善釀致富。平生不欺人。或遣童婢沽,必問:“汝能飲酒否?”量酌之,曰:“毋盜瓶中酒,受主翁笞也。”或傾跌破瓶缶,輒家取瓶,更註酒,使持以歸。由是遠近稱長者。

裏有事醵飲者,必會其肆。裏中有數聚飲,平事不得決者,相對咨嗟,多墨色。賣酒者問曰:“諸君何為數聚飲,平事不得決,相咨嗟也?”聚飲者曰:“吾儕保甲貸乙金,甲逾期不肯償,將訟,訟則破家,事連吾儕,數姓人不得休矣!”賣酒者曰:“幾何數?”曰:“子母四百金。”賣酒者曰:“何憂為?”立出四百金償之,不責券。乙得金欣然,以為甲終不負己也。四年,甲乃僅償賣酒者四百金。

司馬相如剛和卓文君回到成都,過得很貧窮,心情很不好。(為了要借酒澆愁)司馬相如就用身上穿的鹔鷞裘(壹種名貴的皮草)到市場的酒肆中換酒,回家與卓文君歡飲。喝完酒後,卓文君抱著司馬相如的脖子哭著說:“我壹生生活富足,今天卻淪落至用身上穿的皮衣換酒喝的地步啊!”於是夫妻二人***同計劃著要在成都賣酒。司馬相如自己穿著犢鼻裈(壹種短褲),親自洗刷酒器,並用這種行為來讓卓王孫(卓文君的父親,當地的首富)感到羞恥。卓王孫果然以此為恥,於是送給卓文君很多財物。卓文君就變成了富人。

  • 上一篇:為什麽要花錢?有時候可以付錢,有時候不行。
  • 下一篇:被我們忽視的法律常識。
  • copyright 2024外匯行情大全網