更新1:
林行止曾經在<樂在其中>的壹篇散文:賣大麻太空餅寫到: 如今到歐洲旅行,歐羅真令旅客稱便,筆者(林行止自稱)至今對不少人把Euro譯為歐元大惑不解,因為歐元(Eurodollar)是歐洲用作國際貿易支付(留存於歐洲銀行系統)的美元,與歐盟諸國***同使用的貨幣,根本是兩回事.(2003年1月15日) 只是在下壹直聽聞,歐羅和歐元是同壹種貨幣,而各位回答者也認為它們是同壹種貨幣.但是,有中國香港第壹健筆之間的林行止卻這樣寫,他壹直以認真客觀為名,我覺得他應該不會亂寫. 但是天下間很多人都是這樣說,教我怎樣做? 各位可不可以幫幫手,究竟誰是誰非?
,「歐羅」與「歐元」是同壹種貨幣,沒有分別。「歐羅」是音譯,而「歐元」是意譯。有人認為,以dollar為單位的貨幣可以譯為「元」,例如港元、美元、澳元;如非以dollar為單位,則不能稱為采用音譯,例如法郎、馬克、英鎊、盧布、韓圜等。《采用歐羅條例草案》委員會
會議紀要
日 期 : 1998年11月17日(星期二)
時 間 : 上午10時45分
地 點 : 立法會大樓會議室B
壹些委員詢問采用"歐羅"作為"Euro"的中譯名稱的依據。因察悉到在內地、新加坡及臺灣均有將"Euro"譯為"歐元"的例子,他們認為若能與其他華人社會采用的中譯名稱壹致,會較為恰當。金管局銀行業拓展處處長表示,"歐羅"這名稱是法律草擬專員經進行研究後建議的。雖然內地及新加坡的傳媒和新聞界普遍將"Euro"譯為"歐元",但似乎兩地都沒有官方或統壹的中譯名稱。然而,他承諾就采用"歐羅"這名稱的依據,提供進壹步資料。
(會後補註:有關資料於1998年11月25日透過立法會CB(1)532/98-99號文件送交委員。據法律草擬專員表示,現時中譯名稱"歐羅"所根據的原則是,通常如果貨幣的英文名稱有"dollar"這個字在內,才會在其中譯名稱中采用"元"字。其他並非以"dollar"這個字命名的貨幣,則會音譯,壹如"Euro"現時的情況。)
2009-06-25 00:54:03 補充:
第壹段「則不能稱為采用音譯」,應改為「則不能稱為元,多采用音譯」。
2009-06-25 20:53:09 補充:
參考過問者的補充:我認為「歐元」有2個意義:
1. 歐羅(Euro)
2. 歐洲美元(Eurodollar)
歐洲美元,Eurodollar,是指儲蓄在美國境外的銀行而不受美國聯邦儲備系統監管的美元。因此,此種儲蓄比相似的美國境內的儲蓄受到更少的限制而有更高的收益。
歷史上,這樣儲蓄主要由歐洲的銀行和財政機關持有因而命名為「歐洲美元」。 至2006年11月,中國持有世界上最多的外匯儲備超過壹萬億美元。這樣儲蓄現在遍布全球各國,但它們仍被稱為歐洲美元。
2009-06-25 20:53:30 補充:
在第二次世界大戰之後,由於美國援助歐洲的馬歇爾計劃,及其後美國成為重建後的歐洲的最大出口市場,大量的美元存款流向歐洲。 因此大量的美元存款被存放在美國境外的銀行。同時壹些國家,包括蘇聯也將他們的部分美元存款存放在美國境內的銀行。
2009-06-25 20:53:35 補充:
在冷戰期間,尤其是1956年蘇聯入侵匈牙利的匈牙利事件之後,蘇聯 *** 擔心美國會因此凍結他在北美銀行的美元存款。此時壹家英國銀行向蘇聯 *** 表示他們可以在美國境外接收其美元存款,之後他們再將其存入美國銀行。這樣美國就不可能將其凍結戶口,因為此時的存款是屬於英國銀行,而不屬於蘇聯 *** 名下的帳戶。這次操作被認為是「歐洲美元」壹詞的首次使用。
之後由於美國持續的貿易逆差「歐洲美元」逐漸擴散到全世界。
2009-06-25 20:57:27 補充:
至於林行止認為「歐羅」不等於「歐元」,我推測是因為歐羅不是用「元」(dollar)為單位,不能稱之為「元」。上文已有交代。
只不過,正如林行止所言,社會大眾也習慣將「歐羅」稱為「歐元」,視兩詞為同義。相信大眾但知「歐元」指「歐羅」,不知「歐元」指「歐洲美元」。
2009-06-26 20:30:50 補充:
同意意見004、005。
現時的傳媒也會稱「歐羅」為「歐元」,為免造成誤會,似乎稱Eurodollar為「歐洲美元」較好。,參考: legco/yr98-99/chinese/bc/bc04/minutes/bc041711, zh. *** /wiki/%E6%AC%A7%E6%B4%B2%E7%BE%8E%E5%85%83, zh. *** /wiki/%E6%AC%A7%E6%B4%B2%E7%BE%8E%E5%85%83, zh. *** /wiki/%E6%AC%A7%E6%B4%B2%E7%BE%8E%E5%85%83, zh. *** /wiki/%E6%AC%A7%E6%B4%B2%E7%BE%8E%E5%85%83,可能以前真是有人把dollar譯成多拉的,
早前看林行止的壹本書,內裏提到翻譯有兩種,壹種是意譯壹種是音譯.
據知,嚴復和梁啟超曾經把total 和 unit譯成 「拓都」和「麽匿」.
以前更有所謂的洋逕式英語,極之有趣.
中國香港歷史博物館有個展覽裏面有這些英語看,看後令人捧腹大笑.
在此誠意和各位推薦.,我好像未見過稱 Eurodollar 為「歐元」,只見過「歐洲美元」。
另外,有個觀念我覺得很奇怪。為什麽 Dollar 便應該意譯為「元」,而其他貨幣便不可?為什麽 Dollar 不應像其他貨幣壹樣也音譯:「多拉」?
雖然我個人認為「歐羅」較佳,但同時也看不出「歐元」有何不妥之處。總之,約定俗成,大家壹致認同,沒有做成混亂便可。
2009-06-26 17:23:23 補充:
其實,我們現在把 dollar 譯成「元」也只不過是約定俗成,大家習慣了。沒有什麽天經義的道理 dollar 就是「元」,其他的貨幣就不是。
大陸人民幣的外文譯名就比較講原則,「元」譯成 yuan,而非 dollar,「分」譯成 fen。,其實系壹樣架
只系每個地區或者國家叫法不同而已,歐羅和歐元是同壹種貨幣,兩者有分別,
圖片參考:upload.wikimedia/ *** /mons/thumb/8/8f/Euro_symbol.svg/150px-Euro_symbol.svg.
歐羅(?;ISO 4217代碼EUR),又叫歐元(Euro),系歐盟中十二個國家嘅貨幣、呢十二個國家系奧地利、比利時、芬蘭、法國、德國、希臘、愛爾蘭、意大利、盧森堡、荷蘭、葡萄牙同埋西班牙,佢哋就合稱做歐羅區(Eurozone)。
1歐羅=100歐分(cent)。
特點 [編輯]
圖片參考:zh-yue. *** /skins-1.5/mon/images/magnify-clip.
歐羅嘅標誌
內文: 歐羅硬幣 同 歐羅紙幣
所有嘅歐羅硬幣正面都系相同嘅,標有硬幣嘅面值,就叫做「***同面(mon side)」,而硬幣背面嘅圖案就系由發行國自行設計(national side)。君主立憲制嘅國家通常都會用佢哋君主嘅頭像,其他國家就通常用佢哋國家嘅象征。所有唔同嘅硬幣都可以喺所有地區使用,好似鑄有西班牙國王頭像嘅硬幣喺出咗西班牙以外嘅其他使用歐羅國家仍然系法定貨幣。歐羅硬幣壹***有8種:2歐羅、1歐羅、50歐分、20歐分、10歐分、5歐分、2歐分同埋1歐分。雖然2歐羅同2歐分嘅硬幣壹般唔喺芬蘭同荷蘭使用,但仍然系法定貨幣。
每種面額嘅歐羅紙幣嘅設計喺各個國家都系壹樣嘅。歐羅紙幣壹***系有7種:500歐羅、200歐羅、100歐羅、50歐羅、20歐羅、10歐羅同5歐羅。即使大面額嘅紙幣喺某啲國家並唔發行,但仍然都系法定貨幣。
泛歐自動實時清算系統(Tr-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Trfer System,TARGET)系壹個喺歐羅發行以前就已經設立嘅歐洲範圍內大額交易清算系統。對於小額支付嘅壹般規則系:喺歐羅區之內嘅轉賬視為國內轉賬,歐羅區內信用卡支付同ATM提款嘅費用同國內費用相同,票據支付,例如支票等,亦都系同國內壹樣。
使用歐羅嘅國家 [編輯]
目前官方使用歐羅嘅國家有奧地利、比利時、芬蘭、法國、德國、希臘、愛爾蘭、意大利、盧森堡、荷蘭、斯洛文尼亞、葡萄牙同埋西班牙。某啲歐羅區國家嘅海外領土,好似系法屬圭亞那、留尼汪、聖皮埃爾和密克隆群島、馬提尼克等等嘅地區都系使用歐羅。
摩納哥以前用法國法郎、聖馬力諾同梵蒂岡以前用意大利裏拉,而兩者已被歐羅替代。根據佢哋同歐盟之間嘅協議,佢哋亦都可以代表歐盟鑄造歐羅硬幣。
安道爾以前用嘅法國法郎同西班牙比塞塔、黑山、科索沃以前用德國馬克,就算佢哋同歐盟之間冇咩法律上嘅協議畀佢哋用歐羅,但目前佢哋亦都將歐羅作為「實際嘅」貨幣。喺2004年10月,安道爾開始同歐盟協商關於允許安道爾好似摩納哥、聖馬力諾同梵蒂岡壹樣鑄造歐羅硬幣嘅協議。
好多以前匯率同歐洲貨幣掛鉤嘅貨幣,比如同葡萄牙埃斯庫多掛鉤嘅佛得角埃斯庫多,目前已經改為同歐羅掛鉤。目前歐羅喺佛得角已經被廣泛接受。而喺2004年11月,佛得角嘅首相喺壹個葡萄牙舉行嘅會議上考慮把歐羅作為佛得角嘅正式貨幣。
2002年12月,朝鮮亦都用歐羅代替咗美金成為佢地對外流通同結算嘅主要貨幣,喺大部分黑市同埋以前使用美金嘅商店,歐羅亦已經代替咗美金。
總括嚟講,歐羅已經系31個國家同地區嘅官方貨幣,27個國家同埋地區嘅官方貨幣同埋佢哋嘅匯率同歐羅掛鉤。
希望幫到妳!!!!!!!!!!!!
2009-06-25 20:42:18 補充:
從種皇資料得出,及各人的此認同,
得出歐元和歐羅是同壹種貨幣.,參考: zh-yue. *** /wiki/%E6%AD%90%E7%BE%85,They are the same, EURO.,