當前位置:外匯行情大全網 - 外匯開戶 - “壹攬子”這個詞應該怎麽理解

“壹攬子”這個詞應該怎麽理解

這個詞出處來源於外交多方會談,老外會說basket,這個詞理解起來的意思就是說各方要達成的協議,其所有條款就像裝進了這個籃子裏,妳只能選擇是否拿走這個籃子,而不能僅僅從中挑選妳所需要的和對妳有利的而放棄那些妳不需要的或對妳不利的:要麽把籃子拿走,要麽妳什麽也拿不走。

所以說這個詞應該是壹個外來詞,根據它的意思,應該就是由“壹籃子”變化而來,例如外匯中說的Basket of currencies:壹籃子貨幣。

壹籃子貨幣的意思是根據外幣對本國貿易的重要性對某些貨幣進行權重分配然後來動態調整本幣的匯率。

現在媒體使用中這個詞基本上就被作為“壹整套”和“壹系列”在用,所以確實容易存在很多誤用壹攬子和壹籃子的情況發生,令明白人啼笑皆非。

這個詞的詞義演化經過了固化詞匯形象和傳播變形,實際上這個詞本身翻譯的就很拗口,如果根據理解來翻譯詞匯而不是字面意思翻譯,就能夠避免固化的產生,但是其中的成本是否劃算就另說了。

  • 上一篇:中國建設銀行的結算卡和其他卡或者儲蓄卡有什麽區別?
  • 下一篇:如何填寫結售匯賺取差價的目的?
  • copyright 2024外匯行情大全網