所以說這個詞應該是壹個外來詞,根據它的意思,應該就是由“壹籃子”變化而來,例如外匯中說的Basket of currencies:壹籃子貨幣。
壹籃子貨幣的意思是根據外幣對本國貿易的重要性對某些貨幣進行權重分配然後來動態調整本幣的匯率。
現在媒體使用中這個詞基本上就被作為“壹整套”和“壹系列”在用,所以確實容易存在很多誤用壹攬子和壹籃子的情況發生,令明白人啼笑皆非。
這個詞的詞義演化經過了固化詞匯形象和傳播變形,實際上這個詞本身翻譯的就很拗口,如果根據理解來翻譯詞匯而不是字面意思翻譯,就能夠避免固化的產生,但是其中的成本是否劃算就另說了。