“靠”,罵人話,本意相當於英語裏的“F”word。可能是漢語“cao”的英語發音。據說是由香港略有體面的無理頭人士發明的風行詞,采用漢語直譯英語原文,或用英語發音直念漢語拼音。 舉例:“I go first”直譯為“我走先”等。 “靠”現在日益口語化,使用範圍很廣,常與“我”連用為“我靠”,用於表達驚訝,不理解,不屑壹顧等,有時僅是為了緩解心理緊張、壓力,並無具體意義。 “靠”臟話指數: 普及程度:五星 殺傷程度:壹星 形象損傷:二星 使用範例:靠!這個問題沒有懸賞分啊!
上一篇:C羅如果確診感染病情,會不會嚴重影響他的足球生涯?下一篇:玻利瓦爾