以下是我的翻譯。我在美國住了兩年,所以我熟悉這些日常用語。
妳好。我能幫妳嗎?
乙:是的。我正在尋找壹枚戒指。
s:這件怎麽樣?
哇,看起來棒極了。多少錢?
500美元。但是用VIP卡可以獲得10%的優惠。
嗯,謝謝。但是對我來說可能有點太貴了。
s:這枚戒指是新進的。它獨特的設計現在很受年輕女士的歡迎。妳要送壹個給妳女朋友嗎?
我需要壹份提案。
恭喜妳!這將是壹個完美的禮物!我肯定妳女朋友會喜歡的。
抱歉,但這有點超出我目前的預算。其他選擇怎麽樣?
嗯,那就看看這壹個吧。只要50美元。
乙:真酷。我要這個。妳能幫我包起來嗎?
史:當然可以。我還能為妳做些什麽嗎?
乙:就這些,謝謝。
史:好的。妳有會員卡嗎?
乙:沒有。
s:您想用現金還是信用卡結賬?
乙:請賒賬....給妳。
s:壹共是50美元。這是妳的戒指、信用卡和收據。
我們期待著再次見到妳!祝您愉快!
謝謝,妳也壹樣。再見。
翻譯時註意:
1.盡量意譯,因為美國人說話和中國不壹樣。尤其是購物的時候,他們的話壹般都很委婉。
2.“現金或信用卡”是結賬時最常用的固定搭配。
美國沒有“發票”這種東西。結賬時機器打印的收據就是購物和繳稅憑證,不需要索要發票。
4.在告別的最後說“祝妳有美好的壹天”或“祝妳有美好的壹天”,並說“祝妳周末/聖誕節愉快/…”周末或者節假日。