當前位置:外匯行情大全網 - 外匯開戶 - 求壹篇關於國際貨幣體系的英文文獻

求壹篇關於國際貨幣體系的英文文獻

10000字多餓我只能把1撤了2.The parities can be changed if need be, but changes in excess of 10 per cent require the approval of the Fund. Parity changes have to be made to correct an imbalance resulting from a permanent improvement or deterioration of a country's competitive position. If, for example, a country has a lower rate of inflation than the other countries, its exports will increase and its imports decline. The growing demand for the currency of this country w will cause its external value to appreciate, but since under a system of fixed or pegged parities,exchange rate fluctuation are limited----a point will be reached from which the currency will become increasingly undervalued. If, on the other hand, a country has a higher inflation rate than the other countries, the opposite will be true and the currency of this country will become increasingly overvalued.Such an imbalance is further aggravated by a speculative run out of the overvalued currency into the undervalued one. Therefore, it will eventually be necessary to upvalue the undervalued currency and/or to devalue the overvalued one. 

翻譯:如果需要,平價可以調整,但調整幅度超過10%,須經基金組織批準。進行平價調整的目的是為了糾正由於永久性地改善壹國的競爭狀況,或壹國競爭地位惡化而造成的國際收支失衡。比如,如果壹國的通貨膨脹率低於其他國家,該國的出口將會增加,進口將會下降。對該國貨幣需要的增加將使其貨幣的對外價值上漲,但是,因為在固定匯率或釘住關鍵貨幣的制度下,外匯匯率的波動是受到限制的 —— 上漲到某壹點後,該貨幣就會不斷貶值。另壹方面,如果壹個國家的通貨膨脹率高於其他國家,就會出現相反的情況,該國的貨幣就會不斷的升值。這種國際收支不平衡的狀況會因為投機活動而進壹步加深,即由於價值高估的貨幣大量流入貨幣價值低估的國家所造成。因此,提高低估貨幣的價值和/或降低高估貨幣的價值,最終成為必然。 

3.The monetary system of the Western World is based on the agreement on the establishment of the International monetary Fund (IMF), which was made at Bretton Woods, New Hampshire (USA), in 1944. The two principal purposes of the IMF are to promote exchange stability and to help member countries overcome temporary difficulties in their balance of payments. Under the IMF system, the US dollar is the key or leading currency. Each member country of the IMF undertakes to establish a parity of its currency in terms of gold and the US dollar and to keep fluctuations of the dollar exchange rate -- or, more exactly, the spot rate within the limits of the band or fluctuation margin. Originally, the band was 2 per cent (1 per cent on either side of the parity); in December 1971 it was widened to 4.5 per cent (2.25 per cent on either side), the upper and the lower intervention point. Each member country's central bank must, if necessary, buy or sell dollars to keep the dollar rate from falling below the lower or rising above the upper intervention point. In this manner, the other currencies, among themselves, cannot deviate from one another by more than double the fluctuation margin , or 8 per cent. 

翻譯西方世界的貨幣體系是根據1944年在美國新罕布什爾州布雷頓森林制定的關於建立國際貨幣基金組織協議而形成的。國際貨幣基金組織的兩個主要宗旨是促進匯率穩定和幫助會員國克服國際收支方面的暫時困難。在國際貨幣基金組織體系下,美元是關鍵貨幣。國際貨幣基金組織的每壹個成員國承擔著穩定本國貨幣與黃金和美元平價的責任,並使美元匯率——或者,更準確地說——美元現匯匯率的波動限制在規定的幅度內。最初,波動幅度為2%(在平價上下各1%);1971年12月,這壹波幅擴大為2.25%,即上下幹預點。每個成員國的中央銀行在必要時應買進或拋售美元,使美元匯率下降的幅度不低於最低點,或者上升的幅度不超過最高點。以這樣的方式,其他貨幣之間相互偏離的幅度不能超過波動幅度的兩倍,或者說,不能超過8%。

4、Founded in 1945, the International Monetary Fund (IMF) is a cooperative, intergovernmental, monetary and financial institution that seeks to promote international monetary cooperation and currency exchange stability, foster economic growth and high levels of employment, and to provide balance-of-payments assistance. Its initial membership of 39 has grown to 184 as of the year 2002.

翻譯:何為國際貨幣基金組織?

國際貨幣基金組織1945年成立,它是壹個政府間的、合作性的貨幣和金融機構,目的是為了促進國際間的貨幣合作與匯率的穩定,鼓勵經濟發展,促進高度就業,同時提供國際收支的融通。它的創始會員國是39個,截至2002年,這壹數字增加到184個。

5Origins of the IMF

The need for an organization like the IMF became evident during the Great Depression that ravaged the world economy in the 1930s. The Depression was devastating to all forms of economic life.

翻譯:30年代的那場大危機嚴重破壞了世界經濟,也使得建立像國際貨幣基金這樣壹個組織的必要性變得十分明顯。 6,The devastation was not merely confined to the visible economy. It was no less destructive of the invisible world of international finance and monetary exchange. A widespread lack of confidence in paper money led to an excessive demand for gold beyond what national treasuries could supply.

這次大危機的破壞並非僅限於實體經濟,它對國際金融和貨幣兌換這些無形的體系也帶來了同等程度的破壞。人們對紙幣普遍缺乏信心,這導致對黃金的過度需求,而這壹需求又是超出國家財政的供給能力的。

7,A number of nations, led by the United Kingdom, were subsequently forced to abandon the gold standard, which, by defining the value of each currency in terms of a given amount of gold, had for years given money a known and stable value. Because of uncertainty about the value of money that no longer bore a fixed relation to gold, exchanging money became very difficult between those nations that remained on the gold standard and those that did not. Nations hoarded gold and money that could be converted into gold, further contracting the amount and frequency of monetary transactions between nations, eliminating jobs, and lowering living standards. Furthermore, some governments severely restricted the exchange of domestic for foreign money and even resorted to barter schemes that would eliminate the use of money completely. Other governments, desperate to find foreign buyers for domestic agricultural products, made these products appear cheaper by selling their national money below its real value so as to undercut the trade of other nations selling the same products. This practice, known as competitive devaluation, merely evoked retaliation through similar devaluation by trading rivals. The relation between money and the value of goods became confused, as did the relation between the value of one national currency and another. Under these conditions the world economy languished. Between 1929 and 1932 prices of goods fell by 48 percent worldwide, and the value of international trade fell by 63 percent.

翻譯:在金本位制下,每壹種貨幣的價值均由其所含黃金的數量來決定,這樣就給了每壹種貨幣公認而穩定的價值。但是以英國為首的許多國家相繼被迫放棄了多年來使用的金本位制,這使得貨幣不再與黃金保持壹個固定的比價關系,從而產生了貨幣價值的不穩定性。貨幣匯兌在仍然實行金本位制的國家與那些不實行金本位制的國家之間變得非常困難。各個國家儲藏黃金以及可以兌換成黃金的貨幣,進壹步限制了國與國之間貨幣交易的數量和次數,就業減少,生活水平下降。更有甚者,壹些政府嚴重地限制本幣與外幣的兌換,甚至求助於完全不用貨幣的易貨貿易。另壹些政府急於為本國的農產品找到買家,於是它們便通過以低於實際價值的拋售本幣的方法來降低這些產品的價格,從而削減了那些出售同類產品的國家的貿易量。這種被稱作競爭性貶值的做法只不過是引得貿易對手國通過類似的貶值方法來進行報復。貨幣和商品價值之間的關系變得混亂;壹國貨幣與另壹國貨幣之間的價值關系亦是如此。在這樣的條件下,世界經濟大大衰退。在1929年到1932年間,世界範圍內的商品價格下跌了48%,國際貿易額下降了63%。

8,Several international conferences convened during the 1930s to address world monetary problems ended in failure. Partial and tentative solutions were clearly inadequate. What was required was cooperation on a previously unattempted scale by all nations in establishing an innovative monetary system and an international institution to monitor it. Fortunately, in a happy coincidence, two bold and original thinkers, Harry Dexter White in the United States and John Maynard Keynes in the United Kingdom, put forward almost simultaneously in the early 1940s proposals for just such a system, to be supervised not by occasional international meetings but by a permanent cooperative organization. The system, reacting to the needs of the times, would encourage the unrestricted conversion of one currency into another, establish a clear and unequivocal value for each currency, and eliminate restrictions and practices, such as competitive devaluations, that had brought investment and trade to a virtual standstill during the 1930s. After much negotiation under difficult wartime conditions, the international community accepted the system and an organization to supervise it. Final negotiations for establishing the International Monetary Fund took place among the delegates of 44 nations gathered at Bretton Woods, New Hampshire, U.S.A. in July 1944. The IMF began operations in Washington, D.C. in May 1946 with initially 39 members.

翻譯:在30年代召開的幾次針對世界貨幣問題的國際會議均以失敗而告終。片面的或是臨時性的解決辦法顯然是不充分的。各國需要在壹個前所未有的規模上進行合作,建立起壹個創新的貨幣體系和壹個監督其運營的國際性機構。幸運而又巧合的是,兩位大膽而又富有創造力的思想家,美國的哈裏o德克斯特o懷特和英國的約翰o梅納德o凱恩斯,在40年代初幾乎同時提出了關於建立這樣壹個體系的設想,該體系不是通過臨時的國際會議而是由壹個永久的合作組織來進行管理。這壹順應時勢的體系,將鼓勵貨幣之間的無限制兌換,為每壹種貨幣確定壹個明確的價值,取消各種限制和壹些習慣性做法,如競爭性貶值,這些做法在30年代曾使投資和貿易陷於停滯。在艱苦的戰時條件下,經過多次談判,國際社會接受了這壹體系以及壹個管理它的組織。來自44個國家的代表於1944年7月會聚美國新罕布什爾州的布雷頓森林進行關於建立國際貨幣基金組織的最後談判。國際貨幣基金組織於1946年5月在美國首都華盛頓開始運作,當時的成員國數量為39。

還有些小片段:1. To promote international monetary cooperation through a permanent institution which provides the machinery for consultation and collaboration on international monetary problems.

通過設置這壹常設機構就國際貨幣問題進行磋商與協作,從而促進國際貨幣領域的合作。

2. To facilitate the expansion and balanced growth of international trade, and to contribute thereby to the promotion and maintenance of high levels of employment and real income and to the development of the productive resources of all members as primary objectives of economic policy.

促進國際貿易的拓展以及平衡發展,從而幫助提高與保持高水平的就業和實際收入;協助各成員國開發生產性資源,並以這些作為各國經濟政策的首要目標。

3. To promote exchange stability, to maintain orderly exchange arrangements among members, and to avoid competitive exchange depreciation.

促進匯率的穩定,保持成員國之間有秩序的匯兌安排,避免競爭性通貨貶值

4. To assist in the establishment of a multilateral system of payments in respect of current transactions between members and in the elimination of foreign exchange restrictions which hamper the growth of world trade.

協助在成員國之間建立經常性交易的多邊支付體系,取消阻礙國際貿易發展的外匯限制

5. To give confidence to members by making the general resources of the Fund temporarily available to them under adequate safeguards, thus providing them with opportunity to correct maladjustments in their balance of payments without resorting to measures destructive of national or international prosperity.

在具有充分保障的前提下,向成員國提供暫時性融通資金,以增強其信心,使其有機會在無需采取有損本國和國際繁榮的措施的情況下,糾正國際收支失衡

6. In accordance with the above, to shorten the duration and lessen the degree of disequilibrium in the international balances of payments of members.

根據上述宗旨,縮短成員國國際收支失衡的時間,減輕其失衡的程度。

The Fund shall be guided in all its policies and decisions by the purposes set forth in this Article.

基金組織的壹切政策和決策都將依據《國際貨幣基金協定》中所提出的上述宗旨來進行指導。

  • 上一篇:CEC外匯平臺
  • 下一篇:全球金融壹體化對銀行的利弊。
  • copyright 2024外匯行情大全網