越南語的語法最接近漢語的語法。越南被中國統治了1000多年,所以它不僅在語法上,而且在習俗上都受到了中國的嚴重影響。至於越南語單詞本身是否像拼音,這也是事實。因此,可以說中國學習越南語漢字非常容易,但是學習越南語比較困難,發音也不是很標準,因為越南語有六個聲調,而漢語只有四個聲調。相反,越南人學漢語更容易,但越南人學好漢字卻是個難題。如果說越南語的每壹個字都是獨壹無二的,那是真的。但是越南語也有同音字,但是意義上的區別和漢語相比不算什麽,可以說是極少。這也是為什麽在網上可以用谷歌翻譯正確翻譯劉亦菲的越南語的原因。其實這很正常。只要妳寫越南語準確,無論什麽情況,別人都能理解妳想表達的意思。
上一篇:股票中macd和dif是什麽意思?下一篇:確定國際匯率的依據是什麽?