2.關於“但是我聽的時候感覺輔音在三個閉元音[i] [y] [u]前面送氣”
我覺得這個問題的根源是妳沒有把握好漢語普通話和法語中送氣音位和濁音音位的異同。壹般來說,法語中只有濁音塞音和清音塞音的對立,而沒有送氣塞音和清音塞音的對立。相反,在普通話中,壹般只有送氣和不送氣的對立,沒有濁音和清音的對立。
下面以法語中的音標/b、p/和漢語普通話中的漢語拼音/b、p/為例進行更詳細的說明。
漢語音標/b、p/表示雙音節塞音,/b、p/分別表示國際音標中的濁音雙音節塞音和清音雙音節塞音。從符號上看,普通話的雙音節塞音音位似乎是清晰對立的。然而,在普通話中,雙唇輔音的音位壹般與非送氣輔音的音位相反。如果用國際音標表示,/p,ph/可以更準確直觀的表達這種對立。音位是壹個抽象的概念。原則上可以用壹個音位的任何壹個諧音符號來表示(當然為了盡可能保持準確,壹般是通過壹些原則來確定的,比如選擇它出現的地方限制少壹些)。同時,為了充分利用常用的26個羅馬字母,避免使用難以輸入的符號,如表示送氣的“h ”,漢語拼音采用/b、p/而不是反映音質,在相反的意義上更準確。
受此影響,學習濁音和濁音雙唇塞音、音位用/b、p/表示的外語時,普通話母語者常把/b、p/誤認為普通話的“/b、p/”(其實是/p、ph/),即(不送氣)濁音雙唇塞音/b/(。
事實上,在很多印歐語系語言中,包括英語、法語、西班牙語、日語,雙音塞音通常是濁音和濁音,用/b、p/表示。音位對立是壹個音位學概念,壹般認為是二元的(有或沒有某種性質,沒有第三個值)。如果不取多個值,就沒有量化。但濁音對立可以用語音學中的VOT(voice onset time,)來量化(這個指標有局限性,有時會被其他指標代替)。VOT是從輔音被去除到聲帶開始振動之間的時間。由此,我們可以推導出以下三種止損和VOT之間的理想對應關系:
(1)對於不通氣的濁音,VOT等於零;
(2)送氣清音的VOT大於零;
(3)濁音(送氣或非送氣)的VOT小於零。
窒息聲越強,VOT越大。在實踐中,上面列出的理想情況往往得不到滿足。例如,在給定的語言A中,所謂的“送氣”和“不送氣”清音輔音音素的VOT都可以大於零,但是VOT大小是不同的。在這種情況下,就VOT而言,VOT較大的音位是“送氣的”,VOT較小的音位是“非送氣的”。因為壹個音素可以有多個同位音,所以即使是同壹種語言的濁音/清音,在詞的不同位置也有不同的VOT。例如,在英語中,單詞開頭的/b/VOT通常更大,在單詞結尾更“渾濁”。
跨語言的情況更復雜。例如,語言A的送氣音位可以比語言B的不送氣音位具有更小的VOT,這也是送氣音位和不送氣音位的反義詞。與法語和西班牙語相比,英語中的濁音雙音塞音音素/b/的VOT僅略小於或接近於零,不是很“濁音”。所以用法語或者西班牙語的英語塞音“語感”是很悲哀的。所以音韻學上所謂的“清音”壹般是相對的,只能用同壹種語言來討論。