請問“快餐”怎麽翻譯
零食;
速食;
快餐;
……
這些話就可以了。
日語中的補語怎麽翻譯壹般來說,是補語補充謂語。
比較初級的識別方法是:用“にでへとからまでり”表示是補語。
例如,中國へ𞹲したにをきます,中國へ𞹲したにに是補充。
但是,這種方法並不嚴謹。有時“に”前面是狀語,像“ていくNを”這樣的自動詞可以看作補語。最好去掉主語和賓語定語,剩下的除了謂語都是補語。
比如美是屬性,鳥是主語,鳥是主語。但如果把句子縮短到最短,應該是鳥在飛,說明謂語其實是在飛。如果把主語和賓語都去掉,剩下的就是Mori裏的“飛回來”,謂語是飛回來,那麽補語就是Mori裏的“飛回來”和“飛回來”。
“三補”怎麽翻譯?它指的是來料加工、來樣加工、來件裝配和補償貿易。
“三來壹補”企業:
“三補壹補”是來料加工、來樣加工、來件裝配和補償貿易的總稱。所謂來料加工、來樣加工、來件裝配,是指由外商提供原材料、技術和設備,由中國大陸企業按照外商要求的規格、質量、款式加工裝配成產品,並收取加工勞務費的合作方式。目前,在實踐中,外商通常與中國的鄉鎮經濟發展公司或其他具有加工貿易資格的經濟組織訂立加工裝配業務合同,並註冊設立加工裝配廠。中方委派廠長、財務或海關事務,外商提供資金、設備、技術和材料、樣品和零部件,組織生產加工。出口後,他們按企業規模或壹定比例的外匯職工出資額向中方單位繳納統籌費和相關管理費。
英語叫做:
三來壹補(來料加工、來件裝配、來樣加工)加工及支出。
貿易(來料加工或來樣加工,裝配供應
組件)
餐桌椅英文怎麽翻譯?餐具
餐桌和椅子
雙語示例:
我正在尋找2、4或8個座位的全套餐具,組合式沙發和各種其他家具。
我希望能滿足2套、4或8個座位、組合式沙發和其他家具的需求。
中國食品名稱翻譯小技巧1。從烹調方法入手的翻譯方法:烹調方法+主料(形),烹調方法+主料(形)+(用)輔料,烹調方法+主料(形)+(用/在)調料。
2.從主料開始的翻譯方法:主料(形)+(有)輔料和主料(形)+(有/中)調料。
3.從原料的形狀或味道入手的翻譯方法:味道+烹飪方法+主料,形狀(味道)+主料+(帶)輔料,形狀(味道)+主料+(帶)調料。
如何用局部補償器平移固定補償器
如何翻譯“聚焦翻譯”和“補償翻譯”
補償手段
英語怎麽翻譯如下:那就是主語(動名詞也是壹樣)
那可以讓妳保持頭腦清醒。
妳的思想是主體(修飾詞也是如此)
這樣可以讓妳保持頭腦清醒。
妳是主體
妳可以借此保持頭腦清醒。
PS:我是根據學科的不同來劃分翻譯方法的。不知道LZ要求哪種分類方法。
謝謝,望采納。