《黔之驢》
原文
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢壹鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。
驢不勝怒,蹄之。
虎因喜,計之曰,“技止此耳!”因跳踉大 ,斷其喉,盡其肉,乃去。
譯文
黔這個地方沒有驢子,有個喜好多事的人用船運載了壹頭驢進入黔地。運到後卻沒有什麽用處,便把它放置在山下。老虎見到它,壹看原來是個巨大的動物,就把它當作了神奇的東西。於是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹慎,不了解它究竟有多大本領。
壹天,驢子壹聲長鳴,老虎大為驚駭,頓時遠遠地逃跑;認為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什麽特殊的本領似的;漸漸地習慣了它的叫聲,又靠近它前前後後地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。
驢禁不住發怒,用蹄子踢老虎。
老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領只不過如此罷了!”於是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。
去:離開
2. 走出去的主要內容“走出去”是現在中國 *** 現在大力支持的海外投資戰略。大部分國家都大力支持吸引外資,然而對於海外投資通常態度審慎;但是,中國對於吸引外資和海外投資的態度都是很積極的。作為海外戰略投資戰略,簡稱“走出去”。
1 理由
2 歷史
3 “走出去”的案例
中國的走出去戰略的制定原因主要有三:
中國有著巨額的外匯儲備,這會對人民幣的匯率有著很大的升值壓力;國際要求中國實行浮動匯率制有著很大的呼聲。為了更有效的利用好外匯儲備,中國需要購買海外優質資產;
中國的改革開放政策的實施,在加入WTO之後加大了開放的力度。因此,許多世界級的企業在中國市場上展開競爭,因此中國的企業需要從海外引進先進的技術,設備來更好的參與到這場競爭中來;
產生中國本土的世界級企業是民族的驕傲。
“走出去”戰略始於1999年中國 *** 旨在推動海外投資[1] ,中國 *** 和貿促會制定了相關的政策支持本土企業進行全球布局,同時發展本國和國際市場。
這些政策主要有這五大要點:
增加中國直接對外投資;
產品多樣化;
改善項目的水平和質量;
改善本土市場的融資渠道;
在歐盟和美國市場提升中國公司的品牌。
在走出去戰略實施後,中國企業的海外投資大大增長了,特別是私營企業。數據表明中國的對外投資從1991年的30億美元增長到了2003年的350億美元[2] ,在2007年達到了920億美元[3] 。海外投資的大幅增加得益於中國 *** 的大力支持,中國制造的巨大產能和廉價勞動力。在這個充滿活力的經濟體和友好的文化背景霞,中國公司的前景持續看好。 作為中國國資改革的壹部分,國務院國有資產監督管理委員會成立了,為促進國資更好流轉,中國產權市場成為了國資改革的“市場”,同時這也成為了了海內外產權流轉的平臺。四家產權交易機構被國務院國資委認定可以參與到中央企業的資產掛牌重組,北京產權交易所[4] 是其中規模最大的壹個,坐落在北京金融街。北京產權交易所在意大利,日本和美國成立了三個國際合作平臺,其中意大利米蘭產權交易所[5]成立於2007年,作為北交所第壹個國際平臺合作方,為中國企業實施走出去戰略以及歐洲公司到華投資提供了相應的顧問支持。在“走出去”的政策支持下,隨著企業的海外發展,中國壹些頂級的咨詢服務機構也開始開拓國際市場。中國最大的律師事務所金杜最近就在日本和美國設立了分所,而國浩律師事務所用自己的國際部門也在最近成立了“中歐律所集團事務所”來幫助中國企業在歐洲開展業務;卡羅尼律師事務所(Carone&Partners”)[6]作為這個律所集團在意大利的合作方。
“走出去”的案例[編輯]
2009年2月: 中鋁集團宣布將投資195億美元入股澳大利亞Rio Tinto公司
2009年2月: 五礦集團宣布將投資17億美元入股Oz礦業公司
2008年9月: 中聯重科收購了意大利Cifa公司
2005年5月: 聯想集團收購了IBM個人電腦業務
3. 新時代:中國詩詞如何走出去這個太難了,絕大多數中國人都整不明白,妳還指望老外明白?
看看網上那些所謂的詩詞,那些所謂的藏頭詩,能讓妳看吐了。關鍵還很多人自己寫的,還不接受批評。妳給他提建議意見,他還說妳水平也壹般嘛。這是為什麽?因為沒文化啊,底蘊不夠,看不出好來的。除非那好太明顯,明顯到沒文化也能看出來。
中國詩詞有特殊的文化基礎,也有特殊的文字要求,還有特殊的文化內涵。這個先不說老外,只說國人。唐詩三百首能記住100首的有幾個?成語字典通讀過的有幾個(這個不是硬性要求,而是因為成語字典是最佳的無需通讀四書五經戰國策史記,而能掌握很多典故的途徑。如果妳能記住上述書籍裏的大多數典故,成語字典就基本不需要了)?國學大部頭通讀過的又有幾個?
沒這些內涵,基本上寫不出好東西。浸淫此道的,能寫出佳作的,都是學富五車才高八鬥之輩。典故能信手拈來。這典故還只是基礎功夫。再到才情,這個真不是背誦了上面那些書籍就能做到的,真只有少數人的大腦有這個構造。好了,不要求寫多好。只要能掌握上面說的基礎知識就行,還不要求古韻平水韻,能用現代漢語拼音韻也合格。就這些基礎要求,國人都沒幾個能做到。就別提老外了。
好吧,既然是走出去,那麽我們不要求寫,畢竟寫的難度太大了。能讀也算,這個難度也不小。還是壹樣,首先得掌握漢語。其次還是跟之前壹樣,至少要熟讀了成語字典的老外(嗯,四書五經對他們要求太高了,成語字典做基礎,大多數時候不會是睜眼瞎)。這樣勉強能看懂,甚至還能了解其中的深意。這已經非常不容易了。然後在加點東西——文化環境。嗯,這個難度就來了,就像我們壹個英語說的很流利,壹口標準倫敦腔的人,未必能理解莎士比亞壹樣,文化不同,這個是從骨子裏來的。如果他出生在倫敦的家庭,父母、祖父母都是英國人,應該沒問題了。哪怕是父母移民到英國,自己出生在倫敦的,都未必能理解英國文化。因為很多東西就是環境裏來的,這個環境不是說居住環境、就學環境。而是幾千年來的,這片土地上孕育出來的文化環境。很多東西沒法語言表述,但是它就是存在並影響著每個人。當然,我這個要求有點高了。能讀懂莎士比亞已經夠格了。要中國詩詞走出去,首先得漢語走出去,中國文化走出去,再來談詩詞走出去,勉強可行。其實就漢文化圈,如韓國、日本、新馬泰,他們哪怕有些人會講流利的中文,普通話比妳我都標準,他也未必就看得懂唐詩宋詞。