1、Black 黑色
在英語中經常有“不好的”、“壞的”、“邪惡的”意味。
例如:
black money:黑錢(指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢)
black market:黑市交易或黑市(意為暗中進行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進行違法的投機市場);由此派生出black market price:黑市價格
2、Brown 棕色
英語動詞短語to be browned off不滿意,生氣的意思。比如:
He was browned off at his boss because he didn't get a rise.他因沒有加薪而對老板生氣。
I left him in a brown study thinking over the question.這裏的in a brown study意為“沈思冥想”。這句話的意思是:我讓他思量壹番,好好考慮壹下這個問題。
英語中有Brown August之說,這是因為八月在草木樹葉皆變成棕色而得名,當然這是在英國發生的現象,由於所處地理位置的不同,中國的八月正是綠意正濃的季節。
3、Blue 藍色
在英語中通常表示不快樂、憂郁的情緒。如:
in a blue mood:情緒低沈
feel blue:感覺不高興
還常用來表示社會地位高、有權勢或出身貴族或王族。如:
blue blood:名門望族
He is a real blue blood.(他是真正的貴族。)
經濟詞匯中blue表示許多不同意思。如:
blue book:藍皮書
blue-sky market:露天市場
4、Gray 灰色
gray hairs或gray heads特指老年人,源於人老之後,須發變成灰白之故。
因為gray是在黑色和白色之間。常常有“中立”的意思。比如:
Whenever they made mischief,he tried to stand in the gray.每當他們搬弄是非時,他總是恪守中立。
5、Pink 粉色
粉色很多時候都跟女性相關,在英語中in the pink多表示身體狀況良好。
the pink of politeness:十分彬彬有禮
in the pink:振作起來
6、White 白色
英語中的white有時表達的含義,與漢語中的“白色”沒有什麽關系,
如:
white war:沒有硝煙的戰爭,常指“經濟競爭”。
white goods:指的是體積大、單價高的家用電器用具,這類物體常刷成白色,故名。
在英語中white常使人聯想起清白。
如:
a white lie:善意的謊言
white soul:純潔的心靈
漢語中有些與“白”字搭配的詞組,實際上與英語white所表示的顏色也沒有什麽聯系,而是表達另外的含義。
如:
白開水:plain boiled water
白菜:Chinese cabbage