老公醬,有點日語的風味,是表達比“老公”的稱呼更加親密的意思,聽起來有種撒嬌的感覺。在這裏是指類似於老婆餅壹樣的壹種大醬,名叫“老公醬”,為了善意的慌言誕生的老公醬。 正常什麽什麽醬是日語裏夾在名字後面,表示親昵的詞語。 這個詞出圈是因為豆瓣上壹篇文章:《老公醬您吃過嗎 》 大概是這樣的:情竇初開的表妹發說說秀恩愛被家人抓包,為了保全表妹,表哥只好出馬,編造“老公醬”是壹種大醬的說法(因為老婆餅也是壹種餅)瞞天過海,後來傳到我爸想耳朵裏,想吃這種“老公醬”,表哥沒辦法硬著頭皮調制老公?醬,沒想到老父親竟愛上了這該死的味道,要求自己網購。哥哥從此走上了開網店的不歸路,熬夜調大醬。 因為內容太長就省略了,直接發傳送門吧: 老公醬您吃過嗎 “醬”(讀chan),是對非常親密的人才能用“醬”,它不僅用在長得可愛的女孩子身上,亦可用在別的事物身上,甚至也可能用在男性身上。
上一篇:北京衛視全部女主持人都有誰?下一篇:信用卡有利息嗎