杜牧生當唐王朝似欲中興實則無望的時代,面對內憂外患,他憂心如焚,渴望力挽狂瀾,濟世安民。歡迎大家閱讀!更多相關信息請關註相關欄目!
杜牧 (公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐朝詩人。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫。與李商隱並稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內容以詠史抒懷為主,其詩英發俊爽,多切經世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫,"大杜“。與李商隱並稱“小李杜”。
杜牧的文學創作有多方面的成就,詩、賦、古文都身趁名家。杜牧主張凡為文以意為主,以氣為輔,以辭采章句為之兵衛,對作品內容與形式的關系有比較正確的理解。並能吸收、融化前人的長處,以形成自己特殊的風貌。杜牧的古體詩受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。杜牧的近體詩則以文詞清麗、情韻跌宕見長。
杜牧的詩:
《山行》作者是唐代文學家杜牧。其全文古詩如下:
遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家。
停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。
翻譯
深秋時節,山上蜿蜒的小路曲徑通幽。雲霧繚繞的地方隱隱約約有幾戶人家。我不由自主地停下車來,是因為這傍晚楓林的美景著實吸引了我,那被霜打過的楓葉比二月的花兒還要紅。
《清明》作者是唐代文學家杜牧。其全文古詩如下:
清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。
翻譯
清明節的時候,詩人不能夠回家掃墓,卻孤零零壹個人在異鄉路上奔波,心裏已經不是滋味;況且,天也不作美,陰沈著臉,將牛毛細雨紛紛灑落下來,眼前迷蒙蒙的,春衫濕漉漉的。詩人啊,簡直要斷魂了!找個灑店避避雨,暖暖身,消消心頭的愁苦吧,可酒店在哪兒呢?詩人想著,便向路旁的牧童打聽。騎在牛背上的小牧童用手向遠處壹指――哦,在那天滿杏花的村莊,壹面酒店的幌子高高挑起,正在招攬行人呢。
《江南春》作者是唐代文學家杜牧。其全文古詩如下:
千裏鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。
南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。
翻譯
千裏江南,到處鶯歌燕舞,桃紅柳綠,壹派春意盎然的景象,在臨水的村莊,依山的城郭,到處都有迎風招展的酒旗。昔日到處是香煙繚繞的深邃的寺廟,如今亭臺樓閣都滄桑矗立在朦朧的煙雨之中。
《秋夕》作者是唐代文學家杜牧。其全文古詩如下:
千裏鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。
南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。
翻譯
千裏江南,到處鶯歌燕舞,桃紅柳綠,壹派春意盎然的景象,在臨水的村莊,依山的城郭,到處都有迎風招展的酒旗。昔日到處是香煙繚繞的深邃的寺廟,如今亭臺樓閣都滄桑矗立在朦朧的煙雨之中。
《泊秦淮》作者是唐代文學家杜牧。其全文古詩如下:
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。
翻譯
迷蒙的煙霧籠罩著寒江,銀色的月光籠罩著小舟白沙,夜晚我停泊在秦淮河岸,正臨近酒家所在的地方。歌女不知道什麽是亡國之恨,仍在對岸吟唱《玉樹後庭花》。
《赤壁》作者是唐代文學家杜牧。其全文古詩如下:
折戟沈沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。
東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。
翻譯
壹支折斷了的鐵戟沈沒在水底沙中還沒有銷蝕掉,經過自己又磨又洗發現這是當年赤壁之戰的遺物。假如東風不給周瑜以方便,結局恐怕是曹操取勝,二喬被關進銅雀臺了。
《寄揚州韓綽判官》作者是唐代文學家杜牧。其全文古詩如下:
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未雕。
二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?
翻譯
青山隱隱起伏,江流千裏迢迢。時今已過深秋,江南草木尚未雕謝。揚州的二十四橋,在月色中顯得格外的妖嬈。老朋友妳在何處,聽取美人吹簫。
《阿房宮賦》作者是唐代文學家杜牧。其全文古詩如下:
原文
六王畢,四海壹。蜀山兀,阿房出。覆壓三百余裏,隔離天日。驪山北構而西折,直走鹹陽。二川溶溶,流入宮墻。五步壹樓,十步壹閣。廊腰縵回,檐牙高啄。各抱地勢,鉤心鬥角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落。長橋臥波,未雲何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融。舞殿冷袖,風雨淒淒。壹日之內,壹宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來於秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也。綠雲擾擾,梳曉鬟也。渭流漲膩,棄脂水也。煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也。轆轆遠聽,杳不知其所之也。壹肌壹容,盡態極妍。縵立遠視,而望幸焉,有不得見者三十六年。
燕、趙之收藏,韓、魏之經營,齊、楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。壹旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤。秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎!壹人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙!使負棟之柱,多於南畝之農夫。架梁之椽,多於機上之工女。釘頭磷磷,多於在庾之粟粒。瓦縫參差,多於周身之帛縷。直欄橫檻,多於九土之城郭。管弦嘔啞,多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉。楚人壹炬,可憐焦土。
嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟夫!使六國各愛其人,則足以拒秦。秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也。秦人不暇自哀,而後人哀之。後人哀之,而不鑒之,亦使後人而復哀後人也。
翻譯
六國的君主滅亡了,全國(為秦所)統壹;蜀地的山(樹木被砍盡,)光禿禿的,阿房宮建造出來了。它(面積廣大,)覆壓著三百多裏地面,(宮殿高聳,)把天日都隔離了。它從驪山向北建築,再往西轉彎,壹直走向鹹陽。渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進宮墻裏邊。五步壹座樓,十步壹個閣,走廊如綢帶般縈回,牙齒般排列的飛檐像鳥嘴向高處啄著。樓閣各依地勢的高低傾斜而建築,(低處的屋角)鉤住(高處的)屋心,(並排相向的)屋角彼此相鬥。盤結交錯,曲折回旋,(遠觀鳥瞰,)建築群如密集的蜂房,如旋轉的水渦,高高地聳立著,不知道它有幾千萬座。沒有起雲,為什麽有龍?原來是壹座長橋躺在水波上。不是雨過天晴,為什麽出虹?原來是天橋在空中行走。(房屋)忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。歌臺上由於歌聲響亮而充滿暖意,有如春光融和;舞殿上由於舞袖飄拂而充滿寒意,有如風雨淒涼。壹天裏邊,壹座宮殿中間,氣候卻不壹樣。
六國的宮妃和王子王孫。辭別六國的宮樓,走下六國的宮殿,坐著輦車來到秦國。他們早上歌唱,晚上奏樂,成為秦國的宮人。明亮的星星晶瑩閃爍,這是宮妃們打開了梳妝的鏡子;翠綠的雲朵紛紛擾擾,這是宮妃們在梳理晨妝的發髻;渭水漲起壹層油膩,這是宮妃們拋棄了的.胭脂水;煙靄斜斜上升,雲霧橫繞空際,這是宮中在焚燒椒、蘭制的香料;雷霆突然震響,這是宮車駛過去了;轆轆的車聲越聽越遠,無影無蹤,不知道它去到什麽地方。每壹片肌膚,每壹種容顏,都美麗嬌媚得無以復加。宮妃們久久地站著,遠遠地探視,盼望著皇帝來臨。有的宮女竟整整三十六年沒能見到皇帝。
燕趙收藏的金玉,韓魏營謀的珍寶,齊楚的精華物資,在多少世代多少年中,從他們的人民那裏掠奪來,堆疊得像山壹樣。壹下子不能保有了,都運送到阿房宮裏邊來。寶鼎被當作鐵鍋,美玉被當作頑石,黃金被當作土塊,珍珠被當作沙礫,丟棄得到處接連不斷,秦人看起來,也並不覺得可惜。
唉,壹個人的意願,也就是千萬人的意願啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什麽掠取珍寶時連壹錙壹銖都搜刮幹凈,耗費起珍寶來竟像對待泥沙壹樣。(秦皇如此奢侈浪費,)致使承擔棟梁的柱子,比田地裏的農夫還多;架在梁上的椽子,比織機上的女工還多;梁柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉裏的粟粒還多;瓦楞長短不壹,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄桿,比九州的城郭還多;管弦的聲音嘈雜,比市民的言語還多。使天下的人民,口裏不敢說,心裏卻敢憤怒。(可是)失盡人心的秦始皇的思想,壹天天更加驕傲頑固。(結果)戍邊的陳涉、吳廣壹聲呼喊,函谷關被攻下,楚項羽放壹把火,可惜(華麗的阿房宮)化為了壹片焦土。
唉!滅亡六國的是六國自己,不是秦國啊。族滅秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可嘆呀!假使六國各自愛護它的人民,就完全可以依靠人民來抵抗秦國。假使秦王朝又愛護六國的人民,那就順次傳到三世還可以傳到萬世做皇帝,誰能夠族滅它呢?(秦王朝滅亡得太迅速)秦人還沒工夫哀悼自己,可是後人哀悼他;如果後人哀悼他卻不把他作為鏡子來吸取教訓,也只會使更後的人又來哀悼這後人啊。
《旅宿》
旅館無良伴,凝情自悄然。
寒燈思舊事,斷雁警愁眠。
遠夢歸侵曉,家書到隔年。
滄江好煙月,門系釣魚船。
翻譯
住在旅館中並無好的旅伴;憂郁的心情恰似凝固壹般。對著寒燈回憶起故鄉往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。家鄉太遠歸夢到破曉未成;家書寄到旅館已時隔壹年。我真羨慕門外滄江的煙月;漁人船只就系在自家門前。
《將赴吳興登樂遊原》
清時有味是無能,閑愛孤雲靜愛僧。
欲把壹麾江海去,樂遊原上望昭陵。
翻譯
太平時有閑情逸興,是無能之人;喜歡孤雲悠閑,也喜歡僧人的清靜。我想手擎旌麾,遠去江海的吳興;再登上樂遊原,遙望太宗的昭陵。
《遣懷》
落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。
十年壹覺揚州夢,贏得青樓薄幸名。
翻譯
失意潦倒,攜酒漂泊江湖,沈湎於楚靈王喜好的細腰女子和趙飛燕的輕盈舞姿。揚州十年的縱情聲色,好像壹場夢,醒悟回頭,卻在青樓女子這中落得壹個薄情的名聲。
《贈別·其壹》
娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。
春風十裏揚州路,卷上珠簾總不如。
翻譯
姿態美好舉止輕盈正是十三年華,活象二月初含苞待放壹朵豆蔻花。看遍揚州城十裏長街的青春佳麗,卷起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她。
《金谷園》
繁華事散逐香塵,流水無情草自春。
日暮東風怨啼鳥,落花猶似墜樓人。
翻譯
繁華往事,已跟香塵壹樣飄蕩無存;流水無情,野草卻年年以碧綠迎春。啼鳥悲鳴,傍晚隨著東風聲聲傳來;落花紛紛,恰似那為石崇墜樓的綠珠美人。
《題烏江亭》作者為唐朝文學家杜牧。古詩詞全文如下:
勝敗兵家事不期,包羞忍恥是男兒。
江東子弟多才俊,卷土重來未可知。
翻譯
勝敗乃兵家常事,是難以預料的,能忍受失敗和恥辱才是真正的男兒。江東的子弟中藏龍臥虎,人才濟濟,如果項羽當年重返江東,說不定還能卷土重來。