そして(sosite)、お前は(omaewa)それを望むなら(sorewonozomunara)、俺は(orewa) 何度も言う(nanndomoiu): 俺は(orewa)お前を(omaewo)裏切らない(uragiranai)!
而且,如果妳希望的話,無論多少次我多會說:我不會背叛妳。
(原句是這樣子的,傳神的翻譯話就是我絕對永遠不會背叛妳,但是直譯的話,就是這句。)
全句的話是這樣子:
俺だけが知っている、お前の痛み、お前の不安、そして、孤獨。 このまま時が、二人だけの物になればいい。そして、お前はそれを望むなら、俺は何度も言う:俺はお前を裏切らない!
假名的讀音:
おれだけがしっている、おまえのいたみ、おまえのふあん、そして、こどく。このままときが、ふたりだけのものになればいい。そして、おまえはそれをのぞむなら、おれはなんどもいう:おれはおまえをうらぎらない!