原文:
列?〔先秦〕
太?、王屋,?七百?,?萬仞。本在冀州之南,河陽之北。
北?愚公者,年且九?,?居。懲?北之塞,出?之迂也,聚室?謀?:“吾與汝畢?平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑?:“以君之?,曾不能損魁?之丘,如太?王屋何?且焉置?”雜?:“投諸渤海之尾,隱?之北。”遂率?孫荷擔者三夫,叩?墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰?京城?之孀妻,有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始?反焉。
河曲智叟笑之,?:“甚矣,汝之不惠。以殘年余?,曾不能毀?之,其如何?”北?愚公長息?:“汝?之固,固不可徹,曾不若孀妻弱?。雖我之死,有?存焉;?孫,孫?;有?,有孫。孫孫,?窮匱也。不加增,何苦?不平?”河曲智叟亡以應。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥?負,?厝朔東,?厝雍南。?此,冀之南,漢之陰,?隴斷焉。
翻譯:
太?、王屋兩座?,?圓七百?,?七?千丈。(這兩座?)本來在冀州的南?,黃河的北?。
北?愚公,年紀將近九?歲了,?對著?居住。(他)苦於?北交通阻塞,進出要繞遠道,就召集全家來商量說:“我要和妳們盡全?挖平險峻的,?直通到豫州的南部,到達漢?的南岸,可以嗎?”(?家)紛紛地表?贊成他的意見。他的妻?提出疑問說:“憑妳的,連像魁?那樣的都不能削減,?能把太?、王屋(兩座)怎麽樣呢?況且把挖下來的泥頭放到哪?去呢?”?家紛紛說道:“把它們扔到渤海的邊上,隱?的北?。”於是率領挑擔?的三個?孫,敲鑿?頭,挖掘泥?,?箕畚搬運到渤海的邊上。鄰居京城?的寡婦有個孤?,剛七?歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。寒來暑往,季節交換,才往返?趟。
河曲智叟笑著勸阻愚公說:“妳太不聰明了。憑妳在世上這最後的?年,剩下的這麽點,連?上的?棵草都鏟除不了,?能把泥頭怎麽樣呢?”北?愚公長長地嘆息說:“妳思想頑固,頑固到了不能通達事理的地步,連孤?寡婦都不如。即使我死了,還有在呀;孫?,孫?;?有。?有孫?;孫孫是沒有窮盡的啊。可是?卻不會再增?加?,還愁什麽挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。
神聽說愚公移?這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠?所感動,便命令神誇娥?的兩個背?了兩座,?座放在朔?的東部,?座放在雍州的南?。從此,冀州的南部,?直到漢?的南邊,再沒有阻隔了。