前述的幻聽歌詞,都是將外國歌曲轉化為本地語言而得出的;不過,也有部份幻聽歌詞,是從同壹語言改編而來的。
· 日本動畫《代號基亞斯 反叛的魯路修》第2期片頭曲《解讀不能》,曾經被日本網民惡搞成同壹語言的幻聽版本。
· 日本動畫《BAMBOO BLADE 竹劍》片頭曲《STAR RISE》,在NICONICO動畫被日本網民惡搞成同壹語言的幻聽版本。
· 日本十八禁遊戲主題曲“True My Heart”,因幻聽歌詞而在NICONICO動畫、YouTube等影片網站引起話題。
·周傑倫的“七裏香”及“發如雪”,也被網友分別惡搞成“騎李湘”和“發入穴”。