hurt與pain都可以用來表示"疼痛",這兩個詞在使用中很容易被我們混淆,它們的含義和用法上是存在區別的,具體如下:
壹:含義解釋
hurt 英 [h?t] ? 美 [h?rt] ?v.傷害;(使)疼痛,受傷 adj.受傷的(身體或感情上) n. 心靈創傷;委屈
pain 英 [pe?n] ? 美 [pe?n] ?n. (身體上的)疼痛;痛苦 vt.使痛苦;使苦惱
相同點:兩者都可以表示"疼痛"。
不同點:hurt側重於肉體上的傷害,pain側重於精神上感情上的傷害。
二:用法區分
hurt:hurt的基本意思是“傷痛”,主要指由於碰撞、刺傷、打擊等造成的肉體傷害,或由此引起的疼痛或內傷。引申可指精神上或感情上的“傷害”,含有較強烈的“疼痛”意味。
pain:pain的基本意思是“疼痛,痛苦”,可指肉體上的疼痛,也可指精神、感情上的痛苦或悲痛,泛指疼痛時是不可數名詞,特指身體某部位疼痛或pain前有形容詞修飾時是可數名詞。
三:典型例句
1、hurt
——I?wouldn't?hurt?you?for?the?world.?
我絕不會傷害妳。
——It's?not?funny!?Someone?could?have?been?hurt.?
這沒什麽好玩的!可能有人會受到傷害。
——It?was?a?hurt?that?would?take?a?long?time?to?heal.?
那是需要很長時間才能愈合的創傷。
2、pain
——The?pain?was?almost?more?than?he?could?bear.?
這種痛苦幾乎使他無法忍受。
——Chest?pains?can?be?a?warning?signal?of?heart?problems.?
胸部疼痛可能是心臟病的報警信號。
——This?should?help?reduce?the?pain.?
這個應有助於減輕痛楚。