當前位置:外匯行情大全網 - 外匯匯率 - 萌大奶什麽意思

萌大奶什麽意思

大丈夫,萌大奶

ACG作品衍生語,雙關語,日文原意“大丈夫だ、問題ない”表示“沒關系、不要緊”,中文字面意思是“男性喜歡胸部豐滿的女性。”

出處:2010年十月番《吊帶襪天使》第三集 女主角Stocking的臺詞翻譯。姐姐Panty譏諷妹妹:“老是吃甜的,當心吃成個滿月狀的肥豬被人拜!”妹妹Stocking於是回嘴道:“我的營養可是全部集中到胸器上了,大丈夫 萌大奶(No problem)!”原文臺詞在這裏用的是英文,但TD字幕組故意用日文諧音來音譯,壹語雙關,恰到好處。[1]

隨著《吊帶襪天使》的熱播,“大丈夫,萌大奶”也壹躍成為2010年網絡熱門詞匯。

日語

大丈夫だ、問題ない

發音

大丈夫だ —— 平假名だいじょうぶだ, 羅馬音da i jo u bu da,中文漢字大丈夫;

問題ない —— 平假名もんだいない,羅馬音mo n da i na i, 中文諧音萌大奶。

翻譯意

原意是:結實,牢靠如:このひもなら大丈夫だ/這條繩子很結實.

口語意:沒問題,沒關系

原意為“沒問題”。

2011年發行的遊戲《全能之神》中的男主角口頭禪也是“大丈夫だ、問題ない”,於是又產生了壹些衍生義:表示“絕對沒問題”,屬於裝B行為,常用於吐槽視頻中的疑問句,表示驚訝時也可以這麽用。[2]

在《全能之神》中,男主角對自己的裝備自信滿滿,在他人關懷時大言不慚地說了句“這樣真的沒問題”,結果很快被敵人虐成渣,遂引為笑柄。“大丈夫だ、問題ない”於是也被日文網民用作成句。

需要指出的是,這種用法跟中文“大丈夫萌大奶”在語境上沒有直接關系,日文網民在使用這個句子的時候不會跟“胸部”產生聯想,沒有修辭。但是,在“大丈夫萌大奶”的句式出現後,中文網民也將“大丈夫萌大奶”用於表達這個日文成句的意思,相近的時間段對同壹詞源的關註增加了其使用頻率,客觀上推動了“大丈夫萌大奶”的流行。[3]

  • 上一篇:車險包括哪些內容
  • 下一篇:許昕為什麽不能單打?劉國梁評價許昕水平
  • copyright 2024外匯行情大全網