巴卡,諧音八嘎,是日語馬鹿的音譯,在日語平假名和片假名中分別寫作ばか和バカ,三者發音均為baka,其意義常用於表示笨蛋、白癡、糊塗、愚蠢等貶義詞。
由於日本人的發音習慣,baka的ka的音由於日本人的發音習慣會被發成不送氣音,聽上去像ga,但兩者有本質上的區別。
擴展資料:
詞語由來:
很多中國人都知道日本的“國罵”是“八嘎呀路”,“八嘎呀路”用漢字寫就是“馬鹿野郎”。“馬鹿”(也就是八嘎呀路的“八嘎”)是從《史記》中趙高“指鹿為馬”的典故而來——
秦始皇死後實權被宦官趙高掌握,趙高有壹天獻給秦二世皇帝壹頭鹿說:“陛下,獻給您壹匹馬。”秦二世莫名其妙地對左右的大臣說:“奇怪,這明明是壹匹鹿呀。”大多數的大臣為了討好趙高都說:“這的確是壹匹馬,不是鹿。”
根據“指鹿為馬”的典故,日語中把連馬和鹿都分不清的愚者叫做“馬鹿”,即傻子、笨蛋。