當前位置:外匯行情大全網 - 外匯匯率 - 是happy end 還是happy ending

是happy end 還是happy ending

happy end和happy ending都是正確的詞語,兩者之間有以下區別:

壹、定義不同

1、happy end:happy end指快樂的結尾。

示例:This?is?a?happy?end?cause'you?don't?understand?everything?you?have?done?wise?everything?so?wrong.?

譯文:壹個快樂的結尾,讓妳不會認為妳所做的是錯的。

2、happy ending:happy ending指幸福的結局。

示例:I?don't?like?the?conventional?happy?ending?of?this?movie.?

譯文:我不喜歡這部電影老套的大團圓結局。

二、側重點不同

1、happy end:happy end帶有壹種已成為事實的結局,強調已經結束的狀態這種狀態、

2、happy ending:happy ending帶有強調過程的意思,強調結局發展的過程。

三、代表的結束意義不同

1、happy end:happy end用作專名詞是指時間或動作的末尾、結束。

2、happy ending:happy ending通常指故事、小說、電影、戲劇等的結尾。

  • 上一篇:為什麽聯通的號段大家都喜歡186的?因為數字吉利還是數字諧音好?
  • 下一篇:中華人民***和國70周年紀念幣在哪裏買的呢?
  • copyright 2024外匯行情大全網