當前位置:外匯行情大全網 - 外匯匯率 - 項籍傳文言文答案

項籍傳文言文答案

1. 漢書 項籍傳 譯文

大夫曰:匈奴無城廓之守①,溝池之固,修戟強弩之用②,倉廩府庫之積,上無義法,下無文理③,君臣嫚易④,上下無禮,織柳為室,旃■為蓋⑤。

素孤骨鏃⑥,馬不粟食。內則備不足畏,外則禮不足稱。

夫中國,天下腹心,賢士之所總⑦,禮義之所集,財用之所殖也。夫以智謀愚,以義伐不義,若因秋霜而振落葉。

《春秋》曰:“桓公之與戎、狄,驅之爾⑧。”況以天下之力乎?註釋①廓,同“郭”,見《論勇篇》註釋。

②修:長。③文理:正常秩序。

④嫚易:互相欺侮。⑤■,與席古字通,此蓋六朝唐人習用之俗字。

“旃席為諫”,就是旃帳。(“旃”同“氈”)⑥素孤:不塗漆、不繪畫的木弓。

骨鏃(z*):用獸骨制造的箭頭。⑦總:聚集,集中。

⑧《公羊傳·莊公三十年》:“齊人伐山戎。..此蓋戰也,何以不言戰?《春秋》敵者言戰,桓公之與戎、狄、驅之爾。”

譯文大夫說:匈奴沒有城墻防守,沒有深池寬溝的護城河,也沒有長戟強弓的武器,更沒有糧倉和國庫的蓄積,他們上邊沒有義理法律,下邊沒有正常秩序,君臣互相欺侮,上下沒有禮節。他們用柳條編造房屋,用毛氈做屋頂。

軍隊用的是木弓骨箭頭,馬不餵糧食。他們的內部防守沒有什麽了不起,對外也談不上有什麽禮義。

現在漢朝是天下的中心,人才集中,禮義完備,財用富足。攻打匈奴,我們是以智慧攻取愚蠢,以正義討伐不義,就像秋霜打落葉壹樣。

《春秋》上說:“齊桓公攻打戎、狄,不過是驅逐他們罷了。”何況我們是以天下的力量來對付匈奴呢?文學曰:匈奴車器無銀黃絲漆之飾,素成而務堅。

絲無文采裙祎曲襟之制①,都成而務完。男無刻縷奇巧之事,宮室城郭之功。

女無綺繡淫巧之貢,纖綺羅紈之作。事省而致用,易成而難弊。

雖無修戟強弩,戎馬良弓;家有其備,人有其用,壹旦有急,貫弓上馬而已。資糧不見案首②,而支數十日之食,因山谷為城郭,因水草為倉廩。

法約而易辨,求寡而易供。是以刑者而不犯,指麾而令從③。

嫚於禮而篤於信,略於文而敏於事。故雖無禮義之書,刻骨卷木④,百官有以相記,而君臣上下有以相使。

群臣為縣官計者,皆言其易而實難,是以秦欲驅之而反更亡也。故兵者兇器,不可輕用也。

其以強為弱,以存為亡,壹朝爾也⑤。註釋①絲:指用絲織物做成的衣服。

祎(hu9):本指古代男人遮蔽膝蓋的東西。本文指男子的下衣。

曲襟:彎曲而互相交疊的衣襟。本文指男女上衣。

②案首:盛糧食的器具。③指麾(hu9):即指揮。

④木,原作衣,今據盧文弨、張敦仁說校改。⑤壹朝:猶言頃刻之間。

爾:語氣詞,罷了。譯文文學說:匈奴的車輛器具沒有用金銀絲綢油漆來裝飾,但樸素完整結實。

穿的衣服沒有花紋色彩、上下衣和男女服制的區別,但以完美無缺為務。他們男的沒有雕刻奇巧物品的事,女的不去刺繡華麗的絲織進貢,也不做纖細的綾羅綢緞。

他們做的東西少但足以應用,容易做成難於用壞。雖然沒有長戟強弩,戰馬良弓;但每家都有準備,每人都有任務,壹旦有緊急情況,彎弓上馬就行了。

他們雖然沒有盛糧食的器具,但有可支持幾十天的食物,利用山谷做城郭,以水草為糧倉。法律簡單,容易辨別,上邊稅收少,下邊容易供給。

因此他們很少動用刑罰,人們也沒有犯罪的。上邊指揮,下邊服從命令。

他們輕視禮節,但能忠實講究信用,文字簡單,但做事敏捷。所以,雖然沒有講禮節的書,只在骨頭、樹皮上刻字做記號,大小官員都能記住,並且君臣之間都能互相指使。

現在,群臣中為朝廷考慮的人,都說打匈奴看來容易而實際上很困難。就因為這樣,秦國曾想把匈奴驅逐走,不僅沒有達到驅逐的目的,反而變為自己滅亡。

所以兵戈是兇器,不可以隨便動用。如果輕易動用,就會使自己的國家由強變弱,由生存變為滅亡,這是頃刻之間的事情。

大夫曰:魯連有言①:“秦權使其士,虜使其民②。”故政急而不長。

高皇帝受命平暴亂,功德巍巍,惟天同大焉。而文景承緒潤色之③。

及先帝征不義,攘無德,以昭仁聖之路,純至德之基,聖王累年仁義之積也。今文學引亡國失政之治,而況之於今④,其謂匈奴難圖⑤,宜矣!註釋①魯連:即魯仲連,戰國時齊人。

好畫策,而高蹈不仕。遊於趙,會秦圍趙急,魏使新垣衍入趙,請尊秦為帝,以求罷兵。

仲連不以為然,見衍責以大義。秦將聞之,為退軍五十裏。

事見《史記·魯仲連傳》。②虜,原作虐,今據盧文弨、孫人和說校改。

《史記·魯仲連傳·索隱》:“言秦人以權詐使其戰士,以奴虜使其人,言無恩以恤下。”《漢書·項籍傳》:“乘勝奴虜使之。”

此亦作“虜使”之證。③承緒:繼承未竟的事業。

潤色:增加色彩。本文指發展功業。

④況:作動詞,比擬。⑤難圖:難以戰勝。

譯文大夫說:魯仲連說過:“秦國任意驅使士兵,像奴役奴隸壹樣對待老百姓。”所以朝政苛刻,國家就不會長久。

高祖受天命平治暴亂,功德巍巍,像天那樣高大。而文帝、景帝又繼承和發展了他的功業。

到了武帝時,討伐不正義的人,攻打無道德的人,使高祖仁聖的道路更光明,美好道德的基業更純潔,這些都是聖明君主多年施行仁義的結果。現在,妳們文學拿國家滅。

2. 留侯論的文言文翻譯和答案

留侯論 古之所謂豪傑之士者,必有過人之節⑵。

人情有所不能忍者⑶,匹夫見⑷辱,拔劍而起,挺身而鬥,此不足為勇也。天下有大勇者,卒⑸然臨⑹之而不驚,無故加⑺之而不怒。

此其所挾持者⑻甚大,而其誌甚遠也。 夫子房受書於圯⑼上之老人也,其事甚怪;然亦安知其非秦之世,有隱君子者⑽出而試之。

觀其所以微見其意者,皆聖賢相與警戒之義;而世不察,以為鬼物,亦已過矣。且其意不在書。

當韓之亡,秦之方盛也,以刀鋸鼎鑊⑾待天下之士。其平居⑿無罪夷滅者,不可勝數。

雖有賁、育⒀,無所復施。夫持法太急者,其鋒不可犯,而其末可乘。

子房不忍忿忿之心,以匹夫之力而逞於壹擊之間;當此之時,子房之不死者,其間不能容發,蓋亦已危矣。 千金之子,不死於盜賊,何者?其身之可愛,而盜賊之不足以死也。

子房以蓋世之才,不為伊尹、太公之謀,而特出於荊軻、聶政之計⒁,以僥幸於不死,此圯上老人所為深惜者也。是故倨傲鮮腆而深折之。

彼其能有所忍也,然後可以就大事,故曰:“孺子可教也。” 楚莊王伐鄭,鄭伯肉袒牽羊以逆;莊王曰:“其君能下人,必能信用其民矣。”

遂舍之。勾踐之困於會稽,而歸臣妾於吳者,三年而不倦。

且夫有報人之誌,而不能下人者,是匹夫之剛也。夫老人者,以為子房才有余,而憂其度量之不足,故深折其少年剛銳之氣,使之忍小忿而就大謀。

何則?非有生平之素,卒然相遇於草野之間,而命以仆妾之役,油然而不怪者,此固秦皇之所不能驚,而項籍之所不能怒也⒂。 觀夫高祖之所以勝,而項籍之所以敗者,在能忍與不能忍之間而已矣。

項籍唯不能忍,是以百戰百勝而輕用其鋒;高祖忍之,養其全鋒而待其弊,此子房教之也。當淮陰破齊而欲自王,高祖發怒,見於詞色。

由此觀之,猶有剛強不忍之氣,非子房其誰全之? 太史公疑子房以為魁梧奇偉,而其狀貌乃如婦人女子,不稱其誌氣。嗚呼!此其所以為子房歟!註釋 ①本文為嘉祐六年(1061)蘇軾應“制科”時所上《進論》之壹。

留侯即張良,字子房,他是“漢初三傑”之壹,輔劉邦定天下,封為留侯。②節:操守。

③這句話的意思是:常人在情感上總有不能忍耐的時候。④見:被。

⑤卒:同“猝”。突然,倉猝⑥臨:逼近。

⑦加:侵淩。⑧挾持者:指懷抱的理想。

⑨圯:yí橋。⑩隱君子者:隱居逃避塵世的人。

⑾刀鋸鼎鑊:四者皆古代刑具。借指酷刑。

⑿平居:平日。⒀賁、育:戰國時勇士。

周代時著名勇士,衛人,傳說能力舉千鈞。⒁《史記·留侯世家》:“秦皇帝東遊,良與客狙擊秦始皇博浪沙中,誤中副車。

秦皇帝大怒,大索天下,求賊甚急,為張良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。”

此語即說張良暗殺秦始皇的事。⒂伊尹、太公之謀:用智慧化解危機的謀略。

伊尹,商之賢相,名摯。太公,太公望呂尚,姓姜,名尚,字子牙,周文王時太師。

整句話的意思是:這樣秦始皇當然不能使他驚怕,而項羽也不能使他暴怒了。譯文 古時候被人稱作豪傑的誌士,壹定具有勝人的節操,(有)壹般人的常情所無法忍受的度量。

有勇無謀的人被侮辱,壹定會拔起劍,挺身上前搏鬥,這不足夠被稱為勇士。天下真正具有豪傑氣概的人,遇到突發的情形毫不驚慌,當無原因受到別人侮辱時,也不憤怒。

這是因為他們胸懷極大的抱負,誌向非常高遠。 張良被橋上老人授給兵書這件事,確實很古怪。

但是,又怎麽知道那不是秦代的壹位隱居君子出來考驗張良呢?看那老人用以微微顯露出自己用意的方式,都具有聖賢相互提醒告誡的意義。壹般人不明白,把那老人當作神仙,也太荒謬了。

再說,橋上老人的真正用意並不在於授給張良兵書(而在於使張良能有所忍,以就大事)。 在韓國已滅亡時,秦國正很強盛,秦王嬴政用刀鋸、油鍋對付天下的誌士,那種住在家裏平白無故被抓去殺頭滅族的人,數也數不清。

就是有孟賁、夏育那樣的勇士,沒有再施展本領的機會了。凡是執法過分嚴厲的君王,他的刀鋒是不好硬碰的,而他的末余之勢可以駕馭(連上句意思是:在鋒芒之勢上,是沒有可乘之機的)。

張良壓不住他對秦王憤怒的情感,以他個人的力量,在壹次狙擊中求得壹時的痛快,在那時他沒有被捕被殺,那間隙連壹根頭發也容納不下,也太危險了! 富貴人家的子弟,是不肯死在盜賊手裏的。為什麽呢?因為他們的生命寶貴,死在盜賊手裏太不值得。

張良有超過世上壹切人的才能,不去作伊尹、姜尚那樣深謀遠慮之事,反而只學荊軻、聶政行刺的下策,僥幸所以沒有死掉,這必定是橋上老人為他深深感到惋惜的地方。所以那老人故意態度傲慢無理、言語粗惡的深深羞辱他,他如果能忍受得住,方才可以憑借這點而成就大功業,所以到最後,老人說:“這個年幼的人可以教育了。”

楚莊王攻打鄭國,鄭襄公脫去上衣 *** 身體、牽了羊來迎接。莊王說:“國君能夠對人謙讓,委屈自己,壹定能得到自己老百姓的信任和效力。”

就此放棄對鄭國的進攻。越王勾踐在會稽陷於困境,他到吳國去做奴仆,好幾年都不懈怠。

再說,有向人報仇的心願,卻不能做人下人的,是普通人的剛強而已。那老人,認為張良才智有余,而擔心他的度量不夠,因此深深挫。

3. 翻譯文言文《史記》鄭當時者,字莊,陳人也其先鄭君嘗為項籍將;

譯文鄭當時,字莊,陳縣人。

他的祖先鄭君曾做項籍手下的將領;項籍死後,不久就歸屬了漢朝。高祖下令所有項籍的舊部下在提到項籍時都要直呼其名,鄭君偏偏不服從詔令。

高祖下旨把那些肯直呼項籍名諱的人都拜為大夫,而趕走了鄭君。鄭君死於孝文帝時。

鄭莊以仗義行俠為樂事,解救張羽的危難,聲名傳遍梁、楚之間。孝景帝時,他做太子舍人。

每逢五天壹次的休假日,他經常在長安四郊置備馬匹,騎著馬去看望各位老友,邀請拜謝賓朋,夜以繼日通宵達旦,還總是擔心有所疏漏。鄭莊喜愛道家學說,仰慕年長者,那種情意殷切的勁兒,就好像惟恐見不到人家壹樣。

他年紀輕,官職卑微,但交遊的相知友都是祖父壹輩的人,天下知名的人物。武帝即位後,鄭莊由魯國中尉、濟南群太守、江都國相,壹步步地升到九卿中的右內史。

由於平議武安侯田蚡和魏其侯竇嬰的紛爭意見不當,他被貶為詹事,又調任大農令。鄭莊做右內史時,告誡屬下官吏說:“有來訪者,不論尊貴或低賤,壹律不得讓人滯留門口等候。

”他敬執主人待客之禮,以自己的高貴身分屈居於客人之下。鄭莊廉潔,又不添置私產,僅依靠官俸和賞賜所得供給各位年長的友人,而所饋送的禮物,只不過是用竹器盛的些許吃食。

每逢上朝,遇有向皇上進言的機會,他必得稱道天下的年高望重的人。他推舉士人和屬下的丞、史諸官吏,委實津津樂道,饒有興味,言語中時常稱舉他們比自己賢能。

他從不對吏員直呼其名,於屬下談話時,謙和得好像生怕傷害了對方。聽到別人有高見,便馬上報告皇上,唯恐延遲誤事。

因此,肴山以東廣大地區的士人和知名長者都眾口壹詞稱贊他的美德。鄭莊被派遣視察黃河決口,他請求給五天時間準備行裝。

皇上說:“我聽說‘鄭莊遠行,千裏不帶糧’,為什麽還要請求準備行裝的時間?”鄭莊在外人緣雖好,但在朝中常常附和順從主上之意,不敢過於明確表示自己的是非主張。到他晚年,漢朝征討匈奴,招撫各地少數民族,天下耗費財物很多,國家財力物力更加匱乏。

鄭莊保舉的人及其賓客,替大農令承辦運輸,虧欠錢款甚多。 司馬安任淮陽郡太守,檢舉此事,鄭莊因此落下罪責,贖罪後削職為平民。

不久,入丞相府暫行長史之職。皇上認為他年事已高,讓他去做汝南郡太守。

幾年後,卒於任上。鄭莊、汲黯當初位列九卿,為政清廉,平日居家品行也純正。

這兩人中途都曾被罷官,家境清貧,賓客遂日趨沒落。 待到做郡守,死後家中沒有剩余的財物。

鄭莊的兄弟子孫因他的緣故,官至二千石者有六、七人之多。太史公說:憑著汲黯、鄭當時為人那樣賢德,有權勢時賓客十倍,無權勢時情形就全然相反,他們尚且如此,更何況壹般人呢!下邽(guī,龜)縣翟公曾說過,起初他做廷尉,家中賓客盈門;待到壹丟官,門外便冷清得可以張羅捕雀。

他復官後,賓客們又想往見,翟公就在大門上寫道:“壹死壹生,乃知交情。壹貧壹富,乃知交態。

壹貴壹賤,交情乃見。”汲黯、鄭莊也有此不幸,可悲啊!原文註解鄭當時者,字莊,陳人也。

其先鄭君嘗為項籍將;籍死,已而屬漢。 高祖令諸故項籍臣名籍①,鄭君獨不奉詔。

詔盡拜名籍者為大夫,而逐鄭君。鄭君死孝文時。

鄭莊以任俠自喜②,脫張羽於厄,聲聞梁楚之間。孝景時,為太子舍人。

每五日洗沐③,常事驛馬長安諸郊,存諸故人④,請謝賓客,夜以繼日,至其明旦,常恐不遍。 莊好黃老之言,其慕長者如恐不見。

年少官薄,然其遊知交皆其大父行⑤,天下有名之士也。武帝立,莊稍遷為魯中尉、濟南太守、江都相,至九卿為右內史。

以武安侯、魏其時議⑥,貶秩為詹事,遷為大農令。莊為太史⑦,誡門下:“客至,無貴賤無留門者。

”執賓主之禮,以其貴下人。莊廉,又不治其產業,仰奉賜以給諸公⑧。

然其饋遺人⑨,不過算器食⑩。每朝,候上之間,說未嘗不言天下之長者。

其推轂士及官屬丞史(11),誠有味其言之也,常引以為賢於己。未嘗名吏(12),與官屬言,若恐傷之。

聞人之善言,進之上,唯恐後。 山東士諸公以此翕然稱鄭莊(13)。

鄭莊使視決河,自請治行五日(14)。上曰:“吾聞‘鄭莊行,千裏不賫糧(15),請治行者何也?”然鄭莊在朝,常趨和承意,不敢甚引當否(16)。

及晚節,漢征匈奴,招四夷,天下費多,財用益匱。 莊任人賓客為大農僦人(17),多逋負(18)。

司馬安為淮陽太守,發其事(19),莊以此陷罪,贖為庶人。(20)頃之,守長史。

上以為老,以莊為汝南太守。數歲,以官卒。

①此句是說漢高祖有意讓項籍的舊僚屬犯其名諱,以這種大不敬的行為來表示對舊主子的背叛和對自己的臣服。 ②任俠:好仗義行俠。

③洗沐:沐浴,此指休假。漢制,官吏每五日例得休假。

④存:存問,看望問候。⑤大父:祖父。

行:輩。⑥這是指鄭當時在武安侯的田蚡和魏其侯竇嬰在廷中為灌夫事發生尖銳沖突,武帝征詢群臣意見時,他先是肯定支持竇嬰,後又怯懦動搖,因此觸怒武帝被貶官。

詳見卷壹百七《魏其武安侯列傳》。⑦太史:疑為“內史”之誤。

前已言鄭為右內史,居九卿之尊;後繼言“以其貴下人”,正相切合。壹說當從《漢書·張馮汲鄭列傳。

4. 請問文言文(項籍者```````)的題目是什麽

《項羽本紀》 項籍者,下相人也,字羽。

初起時,年二十四。其季父項梁,梁父即楚將項燕,為秦將 王翦所戮者也。

項氏世世為楚將,封於項,故姓項氏。 項籍少時,學書不成,去;學劍,又不成,項梁怒之。

籍曰:“書足以記名姓而已。劍 壹人敵,不足學,學萬人敵。”

於是項梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟學。項 梁嘗有櫟陽逮,乃請蘄獄掾曹咎書抵櫟陽獄掾司馬欣,以故事得已。

項梁殺人,與籍避仇於 吳中,吳中賢士大夫皆出項梁下。每吳中有大徭役及喪,項梁常為主辦,陰以兵法部勒賓客 及子弟,以是知其能。

秦始皇帝遊會稽,渡浙江,梁與籍俱觀。籍曰:“彼可取而代也。”

梁掩其口,曰:“毋妄言,族矣!”梁以此奇籍。籍長八尺余,力能扛鼎,才氣過人,雖吳 中子弟,皆已憚籍矣。

秦二世元年七月,陳涉等起大澤中。其九月,會稽守通謂梁曰:“江西皆反,此亦天亡 秦之時也。

吾聞先即制人,後則為人所制。吾欲發兵,使公及桓楚將。”

是時桓楚亡在澤 中。梁曰:“桓楚亡,人莫知其處,獨籍知之耳。”

梁乃出,誡籍持劍居外待。梁復入,與 守坐,曰:“請召籍,使受命召桓楚。”

守曰:“諾。”梁召籍入。

須臾,梁瞬①籍曰: “可行矣!”於是籍遂拔劍斬守頭。項梁持守頭,佩其印綬。

門下大驚,擾亂,籍所擊殺數 十百人。壹府中皆懾②伏,莫敢起。

梁乃召故所知豪吏,諭以所為起大事,遂舉吳中兵。使 人收下縣,得精兵八千人。

梁部署吳中豪傑為校尉、候、司馬。有壹人不得用,自言於梁。

梁曰:“前時某喪使公主某事,不能辦,以此不任用公。”眾乃皆伏。

於是梁為會稽守,籍 為裨將,徇下縣。 廣陵人召平於是為陳王徇廣陵,未能下。

聞陳王敗走,秦兵又且至,乃渡江矯陳王命, 拜梁為楚王上柱國。曰:“江東已定,急引兵西擊秦。”

項梁乃以八千人渡江而西。聞陳嬰 已下東陽,使使欲與連和俱西。

陳嬰者,故東陽令史,居縣中,素信謹,稱為長者。東陽少 年殺其令,相聚數千人,欲置長,無適用,乃請陳嬰。

嬰謝不能,遂強立嬰為長,縣中從者 得二萬人。少年欲立陳嬰便為王,異軍蒼頭特起。

陳嬰母謂嬰曰:“自我為汝家婦,未嘗聞 汝先古之有貴者。今暴得大名,不祥。

不如有所屬,事成猶得封侯,事敗易以亡,非世所指 名也。”嬰乃不敢為王。

謂其軍吏曰:“項氏世世將家,有名於楚。今欲舉大事,將非其 人,不可。

我倚名族,亡秦必矣。”於是眾從其言,以兵屬項梁。

項梁渡淮,黥布、蒲將軍 亦以兵屬焉。凡六七萬人,軍下邳。

當是時,秦嘉已立景駒為楚王,軍彭城東,欲距項梁。項梁謂軍吏曰:“陳王先首事, 戰不利,未聞所在。

今秦嘉倍陳王而立景駒,逆無道。”乃進兵擊秦嘉。

秦嘉軍敗走,追之 至胡陵。嘉還戰壹日,嘉死,軍降。

景駒走死梁地。項梁已並秦嘉軍,軍胡陵,將引軍而 西。

章邯軍至栗,項梁使別將朱雞石、餘樊君與戰。餘樊君死,朱雞石軍敗,亡走胡陵。

項 梁乃引兵入薛,誅雞石。項梁前使項羽別攻襄城,襄城堅守不下。

已拔,皆坑之。還報項 梁。

項梁聞陳王定死,召諸別將會薛計事。此時,沛公亦起沛往焉。

居巢③人範增,年七十,素居家,好奇計,往說項梁曰:“陳勝敗固當。夫秦滅六國, 楚最無罪。

自懷王入秦不反,楚人憐之至今,故楚南公曰:‘楚雖三戶,亡秦必楚’也。今 陳勝首事,不立楚後而自立,其勢不長。

今君起江東,楚蜂④起之將皆爭附君者,以君世世 楚將,為能復立楚之後也。”於是項梁然其言,乃求楚懷王孫心民間,為人牧羊,立以為楚 懷王,從民所望也。

陳嬰為楚上柱國,封五縣,與懷王都盱臺。項梁自號為武信君。

居數月,引兵攻亢父,與齊田榮、司馬龍且軍救東阿,大破秦軍於東阿。田榮即引兵 歸,逐其王假。

假亡走楚。假相田角亡走趙。

角弟田間故齊將,居趙不敢歸。田榮立田儋子 市為齊王。

項梁已破東阿下軍,遂追秦軍。數使使趣齊兵,欲與俱西。

田榮曰:“楚殺田 假,趙殺田角、田間,乃發兵。”項梁曰:“田假為與國之王,窮來從我,不忍殺之。”

趙 亦不殺田角、田間以市於齊。齊遂不肯發兵助楚。

項梁使沛公及項羽別攻城陽,屠之。西破 秦軍濮陽東,秦兵收入濮陽。

沛公、項羽乃攻定陶。定陶未下,去,西略地至雍丘,大破秦 軍,斬李由,還攻外黃,外黃未下。

太史公曰:吾聞之周生曰“舜目蓋重瞳子”,又聞項羽亦重瞳子。

羽豈其苗裔邪?何興 之暴也!夫秦失其政,陳涉首難,豪傑蜂起,相與並爭,不可勝數。然羽非有尺寸,乘勢起 隴畝之中,三年,遂將五諸侯滅秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,號為“霸王”,位雖 不終,近古以來未嘗有也,及羽背關懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,難矣。

自矜功 伐,奮其私智而不師古。謂霸王之業,欲以力征經營天下。

五年卒亡其國,身死東城,尚不 覺寐而不自責,過矣。乃引“天亡我,非用兵之罪也”,豈不謬哉。

5. 文言文《鄭當時傳》翻譯

原文 《鄭當時傳》 鄭當時者,字莊,陳人也.其先鄭君嘗為項籍將,籍死,已而屬漢.高祖令諸故項籍臣名籍,鄭君獨不奉詔.詔盡拜名籍者為大夫,而逐鄭君. 鄭莊以任俠自喜,脫張羽於厄,聲聞梁楚之間.孝景時,為太子舍人.每五日洗沐,常置驛馬長安諸郊,存諸故人,請謝賓客,夜以繼日,至其明旦,常恐不遍.莊好黃老之言,其慕長者,如恐不見.年小官薄,然其遊知交,皆其大父行,天下有名之士也.武帝立,莊稍遷為魯中尉、濟南太守、江都相,至九卿為右內史.以武安侯、魏其時議,貶秩為詹事,遷為大農令.譯文:鄭當時,字莊,河南陳人.他的父親鄭君曾經是項羽手下的將領,項羽死了以後,也就歸順了漢朝.漢高祖劉邦給原來項羽的手下的那些下屬稱呼項羽是直接呼其名.但是鄭君不遵守這個命令.漢高祖給那些直呼項羽名字的人封官為大夫,而驅逐了鄭君.鄭當時喜歡行俠仗義,張羽有困難的時候,鄭當時解救了他,於是鄭當時的名氣傳遍了梁楚壹帶.漢景帝的時候,鄭當時為太子舍人.每五天進行洗沐,經常在長安周邊的驛站存置馬匹,接待以前的朋友,請朋友們喝酒吃飯,從早到晚,壹直到天明,恐怕招待不周、招待不好.鄭當時喜歡黃老學說,他崇拜有能力水平的長者,唯恐見不到.他自己很年輕,官職也不高,但是他交遊的人,都是他祖父輩年齡的人,都是天下的名士.漢武帝即位後,鄭當時被提拔為魯中尉、濟南太守、江都相,後來官至九卿,做了右內史.因為武安侯、魏其侯的立場問題,鄭當時被貶為詹事,後來又提拔做了大農令.原文:莊為太史,誡門下:“客至,無貴賤,無留門者.”執賓主之禮,以其貴下人.莊廉,又不治其產業,仰奉賜以給諸公.然其饋遺人,不過算器食.每朝,候上之間說,未嘗不言天下之長者.其推轂士及官屬丞史,誠有味其言之也,常引以為賢於己.未嘗名吏,與官屬言,若恐傷之.聞人之善言,進之上,唯恐後.山東士諸公以此翕然稱鄭莊. 鄭莊使視決河,自請治行五日.上曰:“吾聞‘鄭莊行,千裏不賫糧',請治行者何也?”然鄭莊在朝,常趨和承意,不敢甚引當否.及晚節,漢征匈奴,招四夷,天下費多,財用益匱.莊任人賓客為大農僦人,多逋負.司馬安為淮陽太守,發其事,莊以此陷罪,贖為庶人.頃之,守長史.上以為老,以莊為汝南太守.數歲,以官卒.卒後家無余貲財.譯文:鄭當時做太史的時候,告誡他家的家人,“客人來了,不管貴賤,不要讓人家在門口等.”招待客人時,對不如自己的職位高的人也非常尊重.鄭當時非常廉潔,又不善於搞經營,全靠工資來接濟照顧老朋友.他給別人東西,從來也不稱量.每當朝見的時候,看到皇上很高興,他就給皇帝談論天下的人才長者.他推選的士人、官吏,曾回味他講的話“認為他自己推薦的人都要比自己強”.沒有推薦錄用的人,還要照顧人家的情面.每當聽到壹句好話,他都呈報給皇帝,恐怕晚了.山東的士人官僚壹次對鄭當時非常敬重鄭莊被派去巡視黃河決口的情況,自己請求給五天假,準備行裝.武帝說:“我聽說‘鄭莊出門,即使有千裏之遙,也不必帶糧食',請求準備行裝是為什麽呢?”然而鄭莊在朝廷上,常常趨迎附合武帝的意旨,不敢明確決斷是否.在晚年時,漢朝廷征伐匈奴,招降周邊的少數部族,國家支出的費用很多,國家財政愈來愈匱乏.鄭莊所保舉的人和他的賓客等擔任大農令手下承攬運輸的人,欠了公家許多債務.司馬安任淮陽太守.揭發了此事,鄭莊因此被治罪,贖罪後免官為平民百姓.不久,暫時擔任丞查長史.武帝認為他年紀太大,任命為汝南太守.幾年之後死於任上,死後家中沒有余下財物.。

  • 上一篇:1956年匈牙利,波蘭發生了什麽政治事件?
  • 下一篇:證券和基金的區別
  • copyright 2024外匯行情大全網