對於大多數理性的人來說,歷史和現實是完全不同的。
很明顯,日本公司並沒有讓人覺得他們背後有刺。相反,中日之間的經濟和文化交流壹直在上升。但新浪畢竟是掌控中國網絡話語權的強勢媒體,地位特別敏感。近日來,新浪高級副總裁陳彤不得不利用壹切機會澄清新浪是日資控股公司的傳言。
■新浪是日本謠言的回潮。
自上個月以來,陳彤壹直利用新浪公布其股東結構和股東名單的機會強調新浪不是日資企業。當時業界認為只是他在轉移媒體對盛大收購新浪的註意力。但從近日的種種跡象來看,日系控股的傳聞確實對新浪造成了重創。
就連記者本人也遭到了圈外朋友的質疑:“為什麽要報道新浪新聞?那是日資企業,連名字都是侮辱中國的,從來不報道任何關於日本的負面新聞。”
甚至有網友在論壇上留下了“我再也不去新浪了”、“號召大家抵制新浪”等極端言論。
記者梳理新浪近年來這類新聞的脈絡發現,將新浪和日資拉在壹起的謠言集中在三個階段:第壹個階段是2000年9月初,因為新浪名字的發音和日語單詞“支那”的發音相似,有人認為新浪的名字是對日本人的侮辱;第二階段為2003年6月至2004年初。網上說在新浪查不到日本人在珠海買春的新聞。第三階段是2004年7月,有人在網上發帖說新浪沒有七七事變的消息。
四年來,廣受詬病的新浪壹直在是非的漩渦中掙紮。
對此,陳彤在日前接受記者專訪時表達了深深的憤怒:“新浪已經清楚地了解了石頭和利潤時代的歷史。如妳所見,新浪在全球公眾名單中的股東沒有壹個是日本人。之前所有關於新浪是日資企業的傳言都不屬實。其中壹些謠言不僅嚴重失實,而且非常惡毒。這些謠言和流言對我們企業造成了很大的傷害,這個損失是無法估量的。”
■新浪不是“智娜”
其實在所有的謠言中,名字涉嫌辱華的說法對新浪的影響最大。
近年來關於新浪最危險的壹篇文章提到,新浪在日本羅馬字中是“支那”,這是壹些日本人對中國的侮辱性稱呼,新浪也因此成為“有損民族感情的網站”。
但事實是,新浪是新浪前身之壹華源信息公司的英文名。那時候,華遠的網站叫Sinanet.com。Sina是Sino(印地語意為“中國”)和China的組合,意為“中國”。中英文結合是“服務所有華人的創新網絡世界”,與日語“支那”無關。
“新浪的發音真的很像日語的知音。然而,因為發音相似就認為新浪是日語中“支那”的意思是牽強的,”陳彤說。“因為發音和‘支那’相似,所以改名字沒有意義。‘衛生紙’在漢語中壹般指衛生紙,但在日語中是‘信’的意思。是不是因為這個原因,日本才會改‘信’這個稱呼?"
■陳彤怒斥謠言。
盛大最近對新浪的“珍珠港式”股份收購,成為幫助新浪洗清日本控股嫌疑的最佳方式。
新浪公布股東名單後,記者隨即進行了查詢。前十大機構投資者中,持股比例超過5%的只有三家。65,438+00機構投資者和65,438+00共同基金投資者持股63%,股東中無日資企業。
“包括所謂的新浪沒有報道‘七七事變’和日本沒有報道西大買春事件,都是毫無根據的,”陳彤說。“新浪沒有報道過與日本相關的新聞,這是有據可查的。”
“說新浪和日資企業有關,不是問題的關鍵。更令人擔憂的是,有些人不惜挑起民族與國家的沖突,其用心更加陰險。”陳彤對此很擔心。“出於不可告人的目的,壹些人故意在網上發出壹些敵視中國或日本人的言論,煽動不理智、不健康的民族情緒。新浪因為在網絡媒體上的影響力和公眾效應,恰好是被人利用的對象。有時候為了證明自己沒有不重視的嫌疑,不得不特別引人註目的去應對這些言論,結果很可能就掉進了別人的陷阱。未來,新浪作為網絡新聞媒體,必然會遇到這樣的問題。希望所有熱愛祖國的網友都能理性看待壹些事情,不要給壹些別有用心的人可乘之機。”