關鍵詞分析:loss主要用作名詞,意為“減少;損失;失敗;失落”。
當stop用作及物動詞時,翻譯成“stop;堵塞;切斷”,用作不及物動詞時翻譯為“停止”;暫停;留下來;吃飽了。"
In time是介詞短語,表示合拍;最後;遲早;來得正是時候。
英語翻譯技巧:
第壹,省略翻譯法。
這與第壹個提到的添加翻譯法相反,即要求妳刪除不符合中文或英文表達方式、思維習慣或語言習慣的部分,以免翻譯出來的句子沈重繁瑣。
二、合並方法
組合翻譯法是將多個短句或簡單句組合成壹個復句或復合句,在漢譯英題目中經常出現,如定語從句、狀語從句、賓語從句等。